Специфика употребления стилистически окрашенной лексики в деловой речи
Актуальность данной курсовой работы заключается в том, что успешность деловых контактов в первую очередь зависит от умения правильно использовать разнообразные языковые ресурсы, учитывать речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.
Нельзя не помнить, что правильное проведение деловых бесед способствует приросту производительности труда на 20-30%. Некоторые формы
за рубежом имеют в своих штатах специалистов - беседников, идеально владеющих искусством деловой беседы. И надо помнить, чтобы сделать деловое общение было успешным, недостаточно знать специфику деловой речи, ее лексику, грамматику и стилистику. Надо научиться пользоваться своей речью так, чтобы заинтересовать собеседника, повлиять на него, завоевать на свою сторону. Нужно успешно говорить с теми, кто симпатизирует вам, и с теми, кто против вас, участвовать в беседе в узком кругу и выступать перед широкой публикой, завоевывая внимание, преимущество, используя для этих целей многообразные приемы стилистически окрашенной лексики.
В рамках данной работы была раскрыта такая важная для современного общества проблема, как правильное ведение деловой беседы.
Для раскрытия темы были использованы различные источники: официальные документы, учебная литература, сайты Интернета.
ИзучивОпираясь поставленные в введении задачи и опираясь на структуру курсовой работы были описаны все детали такой обширной темы лингвистики, как деловая лингвистика, конкретно, деловая речь, начиная с истории её возникновения, описания приемов этикета и заканчивая особенностями ведения деловых бесед и примерами типичных ошибок участников делового общения.
Список использованной литературы
1. Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Курс русского языка и культуры речи для учащихся вузов. Издательство: Дрофа, 2006 г. ISBN 5-358-01062-9
2. Голдсмит, «Гражданин мира, или Письма китайского философа». Издательство: Наука, 1974 г., 384 стр.
3. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет. Учеб. пособие для вузов. - М.: ОАО «НПО "Экономика"», 2000. - 271 с. ISBN- 5- 282- 02006- 8
4. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. - 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2007.- 320 с.: ил.
5. Образ человека в зеркале гуманизма: Мыслители и педагогика эпохи Возрождения о формировании личности (XIV - XVII вв.) : учеб. пособие / Ун-т рос. акад. образования ; Авт.-сост.: Н. В. Ревякина, О. Ф. Кудрявцев. - М. : Изд-во УРАО, 1999. - 396 с.
6. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, Инфра-М, 2007.
7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2007
8. Русская философская мысль XI-XVIII веков, Антология, Издательство: Директмедиа Паблишинг, 2007 г., 5752 стр.
9. Цицерон, Марк Туллий. Эстетика: трактаты. Речи. Письма. - М. : Искусство, 1994. - 540 с.
10. Эрнст Отто. Слово предоставлено вам: Практические рекомендации по ведению деловых бесед и переговоров. М.: Экономика, 2008.
11. Ягер, Джен. Деловой этикет: как выжить и преуспеть в мире бизнеса; Пер. с англ. - М. : Джон Уайли энд Санз, 2009. - 288 с.
[1] Голдсмит, «Гражданин мира, или Письма китайского философа» Издательство: Наука, 1974 г., 384 стр.
[2] Русская философская мысль XI-XVIII веков,
Антология, Издательство: Директмедиа Паблишинг, 2007 г., 5752 стр.
[3] Ягер, Джен. Деловой этикет: как выжить и преуспеть в мире бизнеса; Пер. с англ. - М. : Джон Уайли энд Санз, 1994. - 288 с.
[4] Цицерон, Марк Туллий. Эстетика: трактаты. Речи. Письма. - М. : Искусство, 1994. - 540 с. - (История эстетики в памятниках и документах). - (в пер.)
[5] Образ человека в зеркале гуманизма: Мыслители и педагогика эпохи Возрождения о формировании личности (XIV - XVII вв.) : учеб. пособие / Ун-т рос. акад. образования ; Авт.-сост.: Н. В. Ревякина, О. Ф. Кудрявцев. - М. : Изд-во УРАО, 1999. - 396 с.
[6] там же.
[7] Фью́черс (фьючерсный контракт) (от англ. futures) - производный финансовый инструмент - стандартный срочный биржевой контракт купли-продажи базового актива, при заключении которого стороны (продавец и покупатель) договариваются только об уровне цены и сроке поставки.
[8] Кли́ринг (англ. сlearing — освобождаться) — безналичные расчёты между странами, компаниями, предприятиями за поставленные, проданные друг другу товары, ценные бумаги и оказанные услуги, осуществляемые путём взаимного зачёта, исходя из условий баланса платежей.
[9] Консалтинг (англ. consulting — консультирование) — вид профессиональных услуг (как правило, платных), предоставляемых корпоративным клиентам, заинтересованным в оптимизации своего бизнеса.
[10] Экаутинг - функциональная сфера бизнеса, связанная со сбором, обработкой, классифицированием, анализом и оформлением различных видов финансовой информации.
[11] Франча́йзинг, коммерческая концессия, франшиза (от фр. franchir, «освобождать») — вид отношений между рыночными субъектами, когда одна сторона (франчайзер) передаёт другой стороне (франчайзи) за плату (роялти) право на определённый вид бизнеса, используя разработанную систему его ведения.
[12] Ли́зинг (от англ. lease — сдавать в аренду) — вид финансовых услуг, связанных с финансированием основных фондов компании. По сути, лизинг — это долгосрочная аренда имущества с последующим правом выкупа, обладающая некоторыми налоговыми преференциями.
[13] Хо́лдинг (от англ. holding «владение») — совокупность материнской компании и контролируемых ею дочерних компаний.
[14] Рие́лтор (произносится [риэлтэр]) [1] (англ. realtor) — частное лицо или организация, профессионально занятое посредничеством при заключении сделок купли-продажи, аренды коммерческой и жилой недвижимости путем сведения партнеров по сделке и получения комиссионных.
[15] Брокерская деятельность - профессиональная деятельность, осуществляемая за счет и по поручению определенного лица (клиента), которая может заключаться: а) в содействии заключению сделок между клиентом и третьими лицами (посредничество);б) в совершении сделок для клиента; в) в совершении для клиента иных юридических или фактических действий в определенной сфере предпринимательской деятельности.
[16] Ди́лер на рынке ценных бумаг — это юридическое лицо, профессиональный участник рынка ценных бумаг, имеющий право совершать операции с ценными бумагами от своего имени и за свой счет.
[17] Дистрибьютор, дистрибутор (англ. distributor — распространитель) — фирма, осуществляющая оптовую закупку, или индивидуальный предприниматель, осуществляющий мелкооптовую закупку определённых товаров у крупных промышленных фирм-производителей и сбыт товаров реселлерам или дилерам на региональных рынках.
[18] Ча́ртер — договор между владельцами транспортного средства (теплохода, самолета, автобуса и т. п.) и фрахтователем (нанимателем) на аренду всего транспортного средства или его части на определенный рейс или срок.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка