Предмет и задачи практической стилистики
2. Происходят заметные сдвиги в соотношении стилей русского литературного языка современности (перемещаются речевые средства в системе стилей, сказывается сильное влияние общественно-публицистических стилей, формируется новый производственно-технический стиль и т.д.).
Но особенно важное значение для развития литературного языка имеет влияние на него языка разговорного.
Еще Я.К. Г
рот отмечал стремление литературного языка 60 – 70-х годов XIX в. к сближению с разговорным языком. Процесс этот шел в нарастающем темпе, и в наше время воздействие разговорной речи сказывается на всех уровнях системы литературного языка (лексика, фонетика, словообразование, словоизменение, синтаксис). А.Н. Толстой писал: «Русский литературный язык ближе, чем все другие европейские языки, к разговорной народной речи»[6].
Говоря о процессах, происходящих в развитии русского языка современной эпохи, следует учитывать не только влияние разговорного стиля, но и сильное воздействие книжных стилей, которое стимулировалось стремительным развитием культуры, науки.
3. При оценке вариантных форм и конструкций нередко сказывается такое преимущество одной из них, как краткость, с которой связана «экономия» языковых средств, речевых усилий, времени.
Тенденция к «экономии» обнаруживается на всех уровнях языковой системы: в фонетике, в словоизменении, в синтаксисе и особенно в словообразовании.
Сопоставляя формы деепричастий на -в и -вши (типа сказав – сказавши), можно предположить, что форма на -в возобладала в литературном языке ввиду преимущества своей краткости. В числе причин вытеснения местоимения самый местоимением сам отмечается большая краткость звукового состава многих форм местоимения сам сравнительно с местоимением самый. В жанрах… связанных с массовым употреблением, более живучими нередко оказываются те из однозначных или близких по значению вариантных форм, которые обладают большей краткостью (ср.: сестрой – сестрою, сильней – сильнее, поняв – понявши, приведя – приведши). Конкуренция форм типа туркмен – туркменов, лошадьми – лошадями, свойствен – свойственен, мок – мокнул обычно заканчивается «победой» более кратких форм[7].
Заметна тенденции к «экономии» языковых средств и в области синтаксиса. Касаясь случаев «опущения», «подразумеваемости», исследователи объясняют их законом экономии сил. В разговорной речи стремление к «экономии» выражается в упрощении синтаксических конструкций, например: преобразование многочисленных глагольно-именных сочетаний в более простые структуры (ср.: стоять в очереди за газетой – стоять за газетой; выступать в соревнованиях на первенство мира – выступать на первенство мира), утрата сильноуправляемого компонента (ср.: менее удовлетворяют нас . – менее удовлетворяют .), выпадение соотносительного слова в главной части сложноподчиненного предложения (ср.: мы миримся с тем, что . – мы миримся, что .), упрощение сочетаний с числовыми наименованиями (ср.: улица Чехова, дом десять – улица Чехова, 10 – Чехова, 10) и т.п. Но особенно сильно проявляется принцип «экономии» в словообразовании. Стремлением к «окономии» языковых средств исследователи объясняют «победу» форм грузин, лезгин, осетин над существовавшими ранее формами грузинец, лезгинец, осетинец и т.п.
В нашу эпоху принцип «экономии» в словообразовании выражается в интенсивном появлении сложных и особенно сложносокращенных слов. Еще более «экономно» суффиксальное образование слов из словосочетаний (ср.: студент вечернего факультетам вечерник). Некоторые исследователи наряду со «сжатием» словосочетаний различают также их «усечение» (ср.: сушильный аппарат –> сушилка) и «стяжение» (ср.: овцеводческая ферма –> овцеферма).
О продуктивности образования в русском языке сложносокращенных слов разных типов, в том числе аббревиатур, говорилось неоднократно. Широкое распространение сложносокращенных слов, в особенности аббревиатур, и в других языках нельзя не рассматривать как проявление своего рода «духа эпохи», а точнее, той роли, которую играет фактор времени в нашей динамичной жизни.
4. Некоторые явления в современном русском языке можно объяснить тенденцией к единообразию форм и конструкций, «равнением на большинство», стремлением к упрощению. Особенно наглядно это проявляется в области морфологии.
К случаям унификации форм слов можно отнести распространение окончания – а на сочетания типа много народа, кусок сахара (ср.: много народу, кусок сахару), стирание различий в косвенных падежах между формами обоих ~ обеих и т.д. (в пользу первой формы); широкое употребление форм типа бабушкиного дома (ср.: бабушкина дома) и др.
«Равнение на большинство» обнаруживается во все более частом употреблении формы множественного числа типа трактора, прожектора, в широком распространении форм типа обуславливать, сосредотачивать (ср.: обусловливать, сосредоточивать) и др.
Стремление к упрощению находит свое выражение в часто встречающихся случаях несклонения некоторых разрядов имен собственных (до Болшево, на Москва-реке, в рассказах Короленко) и большинства составных числительных (с двумя тысячами четыреста пятьдесят тремя иллюстрациями), в преобладании конструкций типа по пять тетрадей (ср.: по пяти тетрадей) и т.д.
5. Отмечается усиление аналитизма в современном русском литературном языке. Географические названия на -ово/-ево, -ыно/-ино все чаще не склоняются (совещание в Кемерово), почти полностью исчезла склоняемость фамилий на -енко (стихи Шевченко), появился новый тип прилагательных типа платье цвета беж (ср. бежевое), сумка цвета бордо (ср. бордовая). Распространяются конструкции с зависимой формой именительного падежа (шириной два метра, на высоте три тысячи метров, стоимостью один миллион).
Сюда же можно отнести такие конструкции, как врач пришла, в которых грамматическое значение рода у существительного выражается не в структуре слова, а за ее пределами (родовая характеристика имеет синтаксическое выражение).
Какими же критериями отбора руководствоваться в речевой практике? Помимо указанных В.И Чернышевым (общепринятое употребление, произведения образцовых писателей, лучшие грамматики), источниками выявления тенденций в развитии языка и тем самым установления литературной нормы могут служить:
1) данные живого опроса (особенно опроса представителей разных поколений);
2) данные анкетных опросов, проводимых различными организациями;
3) сопоставление аналогичных явлений у писателей-классиков и у современных писателей (в произведениях однородных жанров)
Получаемые такими путями объективные данные позволяют свести к минимуму «вкусовой подход, к литературной речи и сформулировать рекомендации практической стилистики.
[1] Виноградов В.В. о языке художественной литературы. М. , 1959. C. 219
[2] Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. С. 259 – 260.
[3] Винокур Г.О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии. М., 1925. С. 23.
[4] Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избр. Работы по русскому языку. М., 1957. С. 121.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка