Особенности юридической терминологии в английском и русском языках
При проведении в данной дипломной работе анализа англоязычной и русскоязычной юридической терминологии учитывалось, что в основе терминологических систем лежат разные правовые доктрины: романо-германская для Российской правовой системы и англосаксонская для английского и американского права. Как уже было отмечено, континентальная система права имеет ряд отличий от англо-американской системы. <
p>Особенности правовой доктрины сказываются на использовании терминологии, поэтому адекватное понимание терминов возможно только после исследования взаимосвязей внутри каждой терминологической системы, а также после изучения межсистемного соотношения терминов. Необходимо еще раз подчеркнуть, что объектом исследования в этом случае становятся не отдельные термины, а соответствующие терминологические поля.
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Литература
1. Алексеев С.С. Общая теория права. В 2-х томах. Том II – М, 1982.
3. Алексеев С.С. Государство и право: Начальный курс. – М., 1993.
4. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2005.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1986.
6. Английский язык для студентов-юристов “American Civil Procedure”. Учебное пособие / Под ред. Артамоновой Л.С. – М.: ЮРКНИГА, 2006.
7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975.
8. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. – М.: 1979.
9. Будагов Р.А. Язык, история и современность. – М.: Изд-во Московского университета, 1971.
10. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1980.
11. Глушко М. М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. – М.: 1974.
12. Голованова Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход/ Е.И. Голованова // Известия Уральского государственного университета. 2004. № 33.
13. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах. – М.: Высшая школа, 1987.
14. Головин Б.Н. Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1979.
15. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. 2002. №6.
16. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопросы языкознания. 1981. №1.
17. Зайцева С.Е. English for Students of Law: учебное пособие / С.Е. Зайцева, Л.А. Тинигина. – 3-е изд., стер. – М.: КНОРУС, 2008.
18. Зайончковский П.А. Отмена крепостного права в России. – М., 1968.
19. Крылов А.И. Языковые единицы и контекст. – Л.: 1973.
20. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания, 1981, №2.
21. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. – М.: Наука, 1968.
22. Лотте Д.С. Образование системы научно-технических терминов // Основы построения научно-технической терминологии. – М.: 1961.
23. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. – М.: АН СССР, 1961.
24. Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. – Киев: Знання, 2004.
25. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980.
26. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996.
27. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: 1970.
28. Милославская Д.И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста. – В сб.: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. – Барнаул: Изд-во АГУ, 2000.
29. Максименко Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем (на материале английской и американской юридической терминологии) [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2002.
30. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2003.
31. Оксюкевич Е.Д. Законодатели. Книга для чтения по правоведению. Пособие по английскому языку. – М.: Издательство «Менеджер», 2005.
32. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. – М.: Наука, 1964.
33. Пиголкин А.С. Юридическая терминология и пути ее совершенствования. Ученые записки ВНИИСЗ. Вып.24 – М, 1971.
34. Пиголкин А.С. Язык закона. – М, 1990.
35. Пиголкин А.С., Чернобель Г.Т. Юридическая терминология: понятие и классификация // Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М., 1990. Гл. 3.
36. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. – М., 1959.
37. Рейснер М.А. Наше право, чужое право, общее право. – М: Госиздат, 1925.
38. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. – М.: Наука, 1989.
39. Толикина Е.Н. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: 1970.
40. Тюленев С.В. Теория перевода: учебное пособие. – М.: Гардарики, 2004.
41. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. – М.: Наука, 1974.
42. Федотова И.Г. Юридические понятия и категории в английском языке: Учебное пособие. Изд. 3-е, перераб. и доп. / И.Г.Федотова, Г.П. Толстопятенко. – Дубна: Феникс+, 2006.
43. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав – Саратов, 1997.
44. Хабибуллина Н.И. Язык закона и его постижение в процессе языкового толкования права – М, 1996.
45. История отечественного государства и права. Ч. 1, 2. Учебник. 3-е изд., доп. и перераб. / Под ред. доктора юридических наук, заслуженного профессора МГУ, лауреата Государственной премии Российской Федарации О.И. Чистякова – М, 2005.
46. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации.
47. Гражданский кодекс Российской Федерации.
48. Уголовный кодекс Российской Федерации.
49. Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации.
50. С изм. и доп. на 27.12.2005 г. Собр. законодательства РФ. 1997. № 30. Ст. 3591; 2006. № 1. Ст. 8.
51. Geoffrey C. Hazard “American Civil Procedure”.
2. Словари
52. Лингвистический энциклопедический словарь. Глав.ред. В.Н. Ярцева. – М.: Научное изд-во Большая Российская энциклопедия, 2002.
53. Большой юридический словарь. 3-е изд., доп. и перераб. / Под ред. проф. А.Я. Сухарева. – М.: ИНФА-М, 2007.
54. A Dictionary of Law. Sixth edition. Edited by Elizabeth A. Martin, Jonathan Law. Oxford University Press, 2006.
3. Интернет-ресурсы
55. Иванова Г.А. О семантике и прагматике синонимичных терминологических сочетаний на материале русской лингвистической терминологии [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/article3639.html.
56. Лейчик В.М. Культура термина [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113944.pdf.
57. Миловславская Д.И. Юридические термины и их интерпретация. Публикация в «Ростовской электронной газете» № 21 [27] 6 ноября 1999г. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.relga.rsu.ru/n27/rus27_1.htm.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка