Выразительность речи и ее условия

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка - овца; беспечность (техн.) - отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр.) - легкомысленная девушка; графин - муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать его оценку и, следовательно, усилить выразитель

ность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: «Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред - нелепость - чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: «Никитину хотелось . не просто думать, а размышлять» (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контраста, резкого противопоставления используются в речи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis - противопоставление) - стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот стилистический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком построен на противопоставлении антонимичных слов начало - конец, ад - рай, свет - тьма, свято - грешно, жар - холод и др.:

Жизнь - без начала и конца .

Познай, где свет, - поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно,

Что в мире свято, что в нем грешно,

Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: «Старый друг лучше новых двух»; «Маленькое дело лучше большого безделья»; «Ученье - свет, а неученье – тьма»; «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь» (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: «Когда ваш свадебный кортеж? - Что вы болтаете? Какой картёж?» (В. Маяковский).

Ярким средством выразительности в художественной и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:

Чего же ты отводишь взгляд, Америка?

О чем бормочут дикторы твои?

Что объяснить они тебе намерены,

сверхопытные телесоловьи?

(Р. Рождественский);

«Исчезла танкофобия. Наши солдаты бьют "тигров" прямой наводкой» (И. Эренбург).

Усиливают выразительность речи лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску. Например: «Герой - защитник, герой - победитель, герой - носитель всех высоких качеств, в которые его одевает народное воображение» (А.Н. Толстой); «На войне нужно уметь переносить горе. Горе питает сердце, как горючее мотор. Горе разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это - гoрe каждого из нас. Это горе всего народа» (И. Эренбург).

Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: «Невечный для времен, я вечен для себя» (Е. Баратынский); «Служить бы рад, - прислуживаться тошно» (А. Грибоедов). Не случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно с равнить, например, употребленные M. Горьким фразеологические обороты «задать перцу», «драть шкуру» с эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых:

« - Только когда ж мы придем в волость-то? .

- Шутник ты! Он те, становой-то, задаст перцу»;

«Владеет . он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи, мельницы и земли . дерет он с живого человека шкуру .».

В силу своей образности и экспрессивности фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например: «Челкаш торжествующе оглянулся кругом:

- Конечно, выплыли! Н-ну, счастлив ты, дубина стоеросовая! » (М. Горький).

Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности. Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например, Горький фразему «гнуть (согнуть) в три погибели» (жестоко эксплуатировать, тиранить) употребил в необычном контексте, семантически изменив ее: «Рядом с ним, старым солдатом . шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки ., засунув руки глубоко в карманы». Общеязыковой фразеологический оборот «смерить глазами» писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный стержень: «Он смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами». Излюбленным приемом преобразования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов: пропасть из глаз (словарный фразеологизм - исчезать из глаз), поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др.

Сравним приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского: «Камня на камне, листочка на листочке не оставят, побьют» (образован фразеологический ологизм по модели, представленной в этом же контексте: камня на камне); «Я б Америку закрыл, слегка почистил, а потом открыл вторично» (развитие мотива, заданного фразеологизмом).

Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи: «Мы с вами не пара . Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня» (А. Чехов).

Страница:  1  2  3  4  5  6  7 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы