Орфоэпия
жара - [жыэра´], шары – [шыэры´],
шалун – [шыэлу´н], шантаж – [шыэнташ].
Эту норму можно в настоящее время считать устаревшей. Однако ни одна ранее действовавшая в речи норма не исчезает, не оставив исключений, своего рода речевых атавизмов, в которых по традиции сохраняется старое произношение. Таким исключением в русском языке стало произношение слов:
жалеть – [ж
ыэл’ ]еть, жасмин – [жыэс]мин,
лошадей – ло[шыэ]дей, жакет – [жыэ]кет,
а также числительных 20 и30 в косвенных падежах:
двадцати – двад[цыэ]ти.
Напротив, после мягких шипящих, как и после любых мягких согласных, в позиции первой степени редукции не должен появляться звук [Л], но только [иэ]. Следовательно, надо произносить слова таким образом:
Орфографическая запись |
Верное произношение |
Неверное произношение |
Щавель |
[ш’иэв’ê´ë’ ] |
[ш’ Лв’êл’ ] |
Часы |
[ч’иэсы´] |
[ч’Лсы´ ] |
Чащоба |
[ч’иэш’ ˙о´бъ] |
[ч’Лш’ ˙о´бъ] |
Зачастую |
[зъч’иэсту´iу] |
[зъч’Лсту´iу] |
Произнесение согласных
В области согласных орфоэпические нормы регламентируют такие случаи произношения:
а) Замена в некоторых словах [г] взрывного на [Υ] фрикативное (как в украинском языке). Звук [ Υ ] рекомендуется произносить в словах бухгалтер, господи, у бога, ага.
б) Произношение долгого твердого согласного [ж] на месте букв жж, зж. Лишь в некоторых словах у ряда носителей языка (чаще всего у интеллигентов пожилого возраста) сохранился старомосковский вариант произношения с долгим мягким согласным [ж’] в таких словах, как дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, брюзжать, вожжи, езжу, позже, дожди, дождик. Надо отметить, что такие варианты произношения все более выходят из употребления.
в) Произношение сочетания ЧН как [шн] или [чн]. В современном русском языке отмечается тенденция к сближению произношения с написанием, и вариант [шн] на месте орфографического ЧН как обязательная и единственная орфоэпическая норма отмечается лишь для некоторых слов: конечно, скучно, яичница, скворечник, прачечная, горчичник, нарочно (ср. явно устаревшие для современного языка варианты произношения, отмеченные в “Толковом словаре русского языка” Д.Н.Ушакова: молочник – моло[шн]ик, коричневый – кори[шн]евый, гречневый – гре[шн]евый).
Поскольку старая орфоэпическая норма исчезает из языка достаточно медленно, возникают параллельные произносительные варианты: горни[чн]ая – горни[шн]ая, полуно[чн]ик -–полуно[шн]ик, двое[шн]ик – двое[чн]ик, порядо[чн]ый – порядо[шн]ый. В последние годы появилась тенденция произносить с [чн] женские отчества: Ильинична, Кузьминична, Никитична и др., которые совсем недавно рекомендовалось произносить только через [шн].
В некоторых словах разное произношение различает слова семантически: пере[чн]ица – ’столовый прибор’, старая пере[шн]ица (разг.-просторечн.) – устойчивый оборот с неодобрительной оценкой лица; серде[чн]ые капли, серде[чн]ый приступ – ’связанный с сердцем как внутренним органом’, серде[шн]ый друг – ’близкий, родной’.
Со звуком [ш] произносится и сочетание ЧТ в словах что, чтобы, кое-что (но: почта, мачта и многие другие слова – только с [чт]).
г) Произношение мягких согласных в конце слова, которые иногда под действием просторечия или диалектной речи неправомерно заменяются твердыми согласными: семь, восемь, очень, теперь, вепрь.
д) Произношение согласных на месте удвоенных букв может быть долгим (касса – ка[с]а) или кратким (суббота – су[б]ота).
Долгий согласный должен произноситься в следующих случаях:
· на месте интервокальной группы согласных после ударения: ва´нна, га´мма, из кла´сса;
· на стыке приставки и корня, предлога и знаменательного слова: рассердился, беззлобный, с собакай.
Краткий согласный произносится:
· в интервокальной группе перед ударением, кроме случаев, отмеченных выше: суббота, иллюминация, терраса, территория;
· на месте удвоенной согласной в положении перед согласными: классный, программный, группка.
Произнесение иностранных слов
Основная часть слов иноязычного происхождения фонетически освоена нашим литературным языком, и произношение в них гласных и согласных звуков подчиняется законам русской орфоэпии (мотив, аромат, координация, академия, терапевт). Лишь немногие заимствованные слова не русифицировались полностью, и в их произношении есть отступления от действующих в русском языке законов. Эти отступления заключаются в следующем:
Произношение звука [о] в безударном положении: бордо – [бордо´], досье – [дос’jэ´], болеро – [бол’эиро´], модерато – [модэыра´то]. Это по преимуществу слова книжного стиля.
Ослабленный безударный звук [оа] произносится в некоторых заимствованных именах собственных: Одиссей, Долорес, Россини, Орджоникидзе, Орфей, Отелло.
Произношение твердых согласных перед гласным [э]. В ряде слов рекомендуется твердое произношение: атеизм, отель, тембр, стенд, термос, ателье, эстетика, шоссе, кабаре, реквием; в других словах согласные обязательно смягчаются перед [э]: шинель, реклама, рейс, агрессор, эффект, берет, Одесса. Возможно сосуществование двух произносительных вариантов: [д’]епо и [д]эпо, [д’]екан – [д]экан, бан[д]ероль и бан[д’]ероль.
Такая сложная картина произношения согласных звуков перед [э] объясняется следующим образом. До сравнительно недавнего времени (2 – 3 десятилетия назад) в русском языке позиция парных по мягкости-твердости согласных перед звуком [э] была слабой, т.е. все парные согласные перед [э] могли произноситься только мягко. Этот фонетический закон подверг своему действию и заимствованные слова, которые сначала (в соответствии с языком-источником) произносились с твердым согласным перед [э]. Существовала тенденция к смягчению согласных перед [э] во многих иноязычных словах. Однако в самом русском языке в это время формируется новая фонетическая позиция: перед [э] могут стоять как мягкие, так и твердые согласные, т.е. эта позиция для согласных звуков становится сильной по твердости-мягкости. Причиной этого стало появление большого количества истинно русских слов с твердыми согласными перед [э]. Большей частью это были буквенные аббревиатуры: ЭВМ, МТС, ИДВ (Институт Дальнего Востока), КПД(=кпд) (коэффициент полезного действия), КПЗ (камера предварительного заключения и др.). В настоящее время произношение твердого или мягкого согласного перед [э] для многих слов стало их индивидуальной характеристикой, и для получения верных рекомендаций следует обращаться к “Орфоэпическому словарю”.
Другие рефераты на тему «Литература»:
- Эпитет в лирике Ахматовой
- Сон как метод отражения и постижения действительности в творчестве Ф.М. Достоевского
- Тема социального неравенства в произведениях Куприна
- Неологизмы и трудность их употребления
- Первые шаги в упорядочении русского литературного языка на новой основе (А.Д. Кантемир, В.К. Тредиаковский)
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Коран и арабская литература
- Нос как признак героя-трикстера в произведениях Н.В. Гоголя
- Патриотизм в русской литературе 19 века
- Роль художественной детали в произведениях русской литературы 19 века
- Кумулятивная сказка в рамках культуры
- Основные течения русской литературы XIX века
- Отечественная война 1812 г. в жизненной судьбе и творчестве И.А. Крылова, В.А. Жуковского, Ф.Н. Глинки, А.С. Пушкина