Культура речи

Жизненный опыт каждого человека влияет на значения, которые он придает словам. Так, слово лиса обозначает род млекопитающих семейства псовых (денотация); однако для работника пушной промышленности, фермера или охотника оно будет иметь несколько другую коннотацию, например, товар или экспонат личной коллекции; для большинства же из нас это слово ассоциируется (коннотирует) с хитростью, изворотли

востью. Другой пример: реакции хирурга, больного, демографа на слово рак будут значительно различаться: хирург, скорее всего, подумает об операционной процедуре, технике диагностирования или о том, как сказать пациенту, что он болен; пациент, возможно, будет думать о возможности выздоровления или будет переживать чувство страха; демограф, возможно, оценит «рак» как важный фактор, влияющий на продолжительность жизни.

Поскольку слова могут вызывать сильную эмоциональную реакцию, часто говорят, что они имеют негативную или позитивную коннотацию для людей (например, слово труп в первом случае и понятие Дед Мороз во втором).

В одном эксперименте испытуемым показывали записанные на экране различные слова и при этом измеряли их физиологическую реакцию. Было установлено, что реакции на «хорошие» слова (любовь, поцелуй, друг) и на слова «неприятные» (ненависть, лжец, смерть), несколько различаются, но наиболее сильные эмоции вызвали так называемые «персональные» слова: имя и отчество испытуемого, его фамилия; имя и отчество отца и матери, специальность и т.п.

Итак, жизненный опыт человека является одним из важнейших факторов, оказывающих влияние на значение, которое он придает словам. Игнорирование этого фактора затрудняет коммуникацию. К причинам, которые следует учитывать при анализе того, почему люди различным образом воспринимают слова, следует отнести и такие, как время и место. Значения не заданы слову навечно. Они меняются от эпохи к эпохе, от поколения к поколению, год от года, т.е. старые слова приобретают новые значения, и необходимо помнить об этом, когда мы говорим с теми, кто старше или моложе нас. Значения слова изменяются и в зависимости от региона в пределах одной страны, не говоря уже о разных странах.

Полисемия. Некоторые слова имеют более одного общепринятого значения, что может послужить причиной взаимонепонимания. Примерами таких слов в русском языке могут послужить слово лук как обозначение продукта питания и механизма для стрел, или слово гранат как обозначение драгоценного камня и фрукта и др.

В шутливом рассказе Г. Кузнецова «Не забыть о тесте» иллюстрируется эта лингвистическая особенность.

«Утром, собираясь на работу, доцент Усольцев обнаружил на своем письменном столе записку для памяти: «Не забыть о тесте». Что-то насчет этого жена говорила ему вчера, но что именно, он не мог вспомнить.

«Ага! — сообразил, наконец, Усольцев. — Надо купить теста для куличей. Ведь скоро Пасха .

Такую же записку нашел у себя в кармане пиджака бизнесмен Муравьев и тоже не мог вспомнить, что нужно сделать.

«Ага» — дошло до него. — Надо пройти тест на СПИД. Ведь без этого не дадут визу». Муравьев собирался в Чикаго на конгресс деловых кругов .

Доцент и бизнесмен успешно выполнили намеченные дела, о чем и доложили вечером своим женам, которые были родными сестрами. Но удостоились не похвалы, а упреков и обидных прозвищ. Потому что в это время их тесть, лежавший в больнице, напрасно ждал обещанного дочерьми прихода хотя бы одного из зятьев».

Если прагматическое значение полисемантичных слов чаще всего достаточно легко понимается благодаря речевому контексту, в который они включены, то использование некоторых идиоматических выражений может завести общение в тупик. Например, на вопрос «как вы находите этого человека?» (в смысле «дать оценку внешнему виду или характеристику личности») можно получить ответ «да это несложно, мы всегда договариваемся о конкретном месте встречи».

Синонимия. Известно, что сообщение может быть закодировано многими альтернативными, но функционально эквивалентными кодами, т.е. с помощью разных слов и фраз. Например, содержание высказывания «ты опоздал» может быть передано с помощью и выражения «ты пришел поздно», и выражения «ты не пришел вовремя». Очевидно, что выбор выражений, осуществляемый отправителем сообщения, воздействует на понимание получателя и вызывает соответствующую ответную реакцию.

Выбор синонимического выражения может свидетельствовать об отношении говорящего к человеку или событию. Сравним следующие пары синонимов, явно, демонстрирующие нейтральное или положительное, с одной стороны, и отрицательное, с другой, отношение говорящего к описываемому объекту:

Бережливый - скряга;

Экстраверт - развязный;

Прогрессивный - радикальный;

Эксцентричный - помешенный;

Традиционный - старомодный;

Осмотрительный - трусливый;

Информация - пропаганда;

Невысокий - коротышка.

Статичность высказывания. Преимуществом и одновременно фактором трудностей в речевой коммуникации является статичность высказанной оценки; «Леонид - нервный юноша», «Какой ты зануда», «Вы можете всегда на нас рассчитывать» - подобные утверждения ведут к ошибочному допущению, что люди постоянны и неизменны.

Более конкретное описание ситуации позволяет отчасти уменьшить последствия ошибок такого рода для процесса общения. Например, вместо определения Леонида как тотально нервного было бы более верным выделить ситуации, в которых он нервничает, например: «Когда Леонид рассказывает об этом, он нервничает». Ситуативное описание снижает абстрактность и стереотипность высказывания, делает речь более ясной и конкретной. Важно, что при этом самому говорящему становятся более понятны причины трудностей и общении.

Наблюдения и оценки, или выводы. Еще одна особенность использования языка, часто рождающая проблемы в речевом общении, связана со смешением в высказывании фактов (реально наблюдаемых действий, событий) и оценок, (выводов, заключений, к которым мы приходим). Грамматика русского языка не делает различия между этими суждениями. Предложение «Она водит машину» грамматически эквивалентно предложению «Она сказала глупость». Однако первое предложение является фактом, тогда как второе - нашей оценкой. Наблюдая, мы можем видеть, слышать, трогать; результаты наших наблюдений описательны. Оценка же включает в себя некоторые выводы из того, что мы наблюдаем, наше отношение к действиям партнера. Споры очень часто возникают из-за того, что участники свои предположения или мнения представляют как факты. В качестве примера приведем довольно типичный диалог:

А: Почему вы сердитесь на меня?

Б: Я не сержусь на вас. Но почему вы в последнее время хотите меня подколоть?

А: Я вовсе не хочу вас подколоть. Вы просто относитесь ко мне с предубеждением.

Б: Что вы называете «предубеждением»? Я вовсе не предубежден против вас и т.д.

Вместо того, чтобы пытаться приписать собеседнику какие-то мысли, чувства, настроения, имеющие для нас значение, следует постараться выделить те его конкретные действия или слова, которые послужили основой для нашей интерпретации.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы