Лексические трансформации
В современном русском языке слово заблуждение означает неправильное, ошибочное мнение или представление о чём-либо и имеет следующую сочетаемость: вводить, ввести, впасть в заблуждение; выводить, вывести, выйти из заблуждения; держать в заблуждении; пребывать, жить, быть, находиться в заблуждении; быть далёким от заблуждения; поддерживать заблуждение; глубокое заблуждение; распространённое, час
тое, всеобщее заблуждение; большое, временное, опасное, пагубное, неискоренимое, мое… заблуждение; бороться с заблуждением; заблуждение царит; карать заблуждение; ряд заблуждений.
Ярким примером употребления этого слова может служить цитата из романа Чернышевского «Что делать?»: «Конечно, как ни тверды мысли человека, находящегося в заблуждении, но, если другой человек, более развитой… будет постоянно работать над тем, чтобы вывести его из заблужденья, заблужденье не устоит».
Из приведенной сочетаемости можно заключить, что заблуждение – это прежде всего определенное место в пространстве, возможно, это и есть лес, в котором человек почти бессилен перед духами зла; это может быть также какое-то закрытое помещение или яма. Заблуждение понимается также как состояние, почти болезненное, присущее в той или иной мере всем людям; оно ограничено во времени, может повторяться с определенной частотой и иметь тяжелые последствия. В некоторых контекстах заблуждение предстает в виде одушевленного существа, с которым нужно бороться, но которое не всегда можно победить, и тогда заблуждение царит в людских умах – вспомним библейский «дух заблуждения»: «Духа Божия узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа,… не есть от Бога».
Таким образом, русский человек относится к заблуждению серьезней, чем к ошибке. Ошибка чаще понимается как действие, проступок, ложный шаг, который человек совершает сам в силу разных причин, а заблуждение – это состояние, в котором человек пребывает зачастую не по своей воле – в этом состоянии его держат некие злые духи, они сбивают его с пути истины, и действие их не поддается рациональному осмыслению.
Персонифицированная ошибка подстерегает человека, и он может с нею справиться без особого труда, заблуждение же «оказывает ему открытое сопротивление».
По данным Русского Ассоциативного словаря, заблуждение ассоциируется в нашем сознании со словами «неправда» и «мука», а когда мы слышим слово ошибка, первое, что нам приходит в голову, это «ошибки молодости», «просчет», «промах».
Описание французских понятий faute, erreur, lapsus.
Французское слово faute имеет несколько значений: 1. Отсутствие, нехватка чего-либо; 2. Любой неверный поступок, нарушающий моральные устои, религиозные предписания или принятую норму поведения; 3. Нарушение какого-либо правила по незнанию или по недосмотру.
Слово faute образовалось в результате фонетических изменений от слова fallita, употреблявшегося в народной латыни со значением «ошибочное, неудачное действие, поступок», fallita – субстантив женского рода от слова falsitus, которое является искажённой формой латинского falsus, причастия прошедшего времени от глагола fallere. Сначала faute обозначало факт нарушения религиозных предписаний, откуда la Faute «грех, содеянный Адамом и Евой», или моральных устоев. Это слово употреблялось специально для описания сексуальных связей вне брака; значение это, «поступок женщины, поддавшейся соблазнам мужчины», устарело вместе с изменением общественного мнения по поводу сексуальных отношений. В широком смысле, faute получило значение отступления от какого-либо правила в искусстве, научной дисциплине, и т.д., откуда faute de goût «неловкое и неприятное действие». Оно входит в состав некоторых выражений, в частности, пассивной конструкции ).
Faute во французском языке имеет следующую сочетаемость:
Commettre, faire, excuser, pardonner une faute.
Aggraver, atténuer, avouer, nier, confesser, pallier, reconnaître, réparer sa faute.
Inculper, accuser qqn d’une faute.
Admettre une faute.
Une faute légère, originаle, initiale, vénielle, pardonnable, excusable.
Une faute grave, lourde, grossière, impardonnable, irréparable, mortelle, charnelle.
Des fautes abondent, fourmillent, pullulent, déparent.
Texte, livre, édition remplie, pourrie, criblée, émaillée, pleine, truffée de fautes, qui fourmille de fautes.
Accumuler les fautes, entasser faute sur faute
Sentir la portée de sa faute, relever des fautes
Charger sa conscience d’une faute, payer, racheter, porter sa faute,
Rejeter la responsabilité d’une faute sur qn
Pêcheur chargé de fautes
Prendre, surprendre qqn en faute
Les fautes du chrétien, du croyant
Tomber en faute, confesser sa faute
Une faute qui ternit la réputation
Cacher, camoufler ses fautes, découvrir les fautes de qqn
Une faute cachée dans…
Couvrir, habiller la faute de qqn
Laver qqn d’une faute
Passer sur une faute, fermer les yeux sur une faute
Ratiociner sur ses fautes
Une faute faite par étourderie, inadvertance, inattention, maladresse, négligence
Faute qui aboutit à un échec.
Слово faute используется также в юриспруденции и обозначает действие, проступок, состоящий в нарушении договорного обязательства, требований закона либо прав человека, преднамеренный или непреднамеренный.
Из сочетаемости слова faute можно заключить, что оно понимается, во-первых, в прямом значении, то есть как некий акт человеческого сознания, единичный поступок, «action momentanée», который можно рационально обосновать, объяснить невнимательностью, небрежностью или рассеянностью.
Во-вторых, за этим понятием стоят несколько образов. Французское faute представляется как груз на человеческой совести. Он имеет определенный вес, совершая ошибку, человек принимает на себя его тяжесть и чувствует ее до тех пор, пока не «откупится» от своей ноши. Причем таких грузов может быть несколько: человек может «загромождать» свою совесть ошибками. Здесь прослеживается образная связь с понятием греха, которое в некоторых случаях является синонимом faute. Следовательно, противоположным по смыслу словом можно считать «добродетель»: «C’est la faute qui fait la vertu.»
Другой образ faute – это пятно на ткани-тексте, который может быть «émaillé de fautes», либо пятно на репутации, совести человека. Его нужно постараться как-то спрятать, замаскировать, отмыться от него, поскольку оно в любой момент может быть обнаружено.
Таким образом, за словом faute стоит три образа: 1. груз на совести человека, 2. пятно на репутации и 3. маленькое насекомое, наносящее вред тексту или информации.
Французское понятие erreur имеет более давнюю историю. Еще в греческой мифологии мы находим персонификацию заблуждения. Ата – старшая дочь Зевса и Ириды, богини раздора. Она олицетворяет заблуждение, помрачение ума, слепое мгновенное безумие. Гомер изображает Ату быстрой на ноги, легкой, могучей. Ата ходит по головам людей и приносит им вред. При рождении Геракла Ата сыграла губительную роль, помрачив ум Зевса. Ожидая рождения Геракла у Алкмены, Зевс заявил, что родившийся теперь смертный будет царствовать и повелевать всеми. Ревнивая Гера вынудила Зевса подтвердить это клятвой, и затем, замедлив роды Алкмены, ускорила рождение ничтожного Эврисфея, в зависимость от которого попал позже Геракл. Разгневанный Зевс сбросил Ату с Олимпа. Она упала во Фригию, на холм, получивший название Холма Заблуждения. Именно на нем Илос построил крепость Илион. Зевс, сбросив Ату с неба, навсегда запретил ей возвращаться на Олимп, вот почему Еrreur – печальный удел человечества. Позже Зевс послал своих дочерей, названных Мольбами, чтобы они ходили вместе с Атой по свету; тем самым он дал людям шанс избежать Заблуждения. Некоторые исследователи находят соответствие между изгнанием Аты с Олимпа и падением с Небес Люцифера, прогневавшего Бога.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка