Этническая характеристика Турции
Турецкий язык — государственный язык Турецкой республики — является одним из членов тюркской семьи языков.
Турецкий язык входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков.
В русской востоковедной литературе с конца прошлого века и до середины тридцатых годов в качестве общеродового термина вместо «тюркские» языки использовался термин «турецкие» языки, что нередко в
ело к смешению общеродового понятия с понятием видовым.
В целях видового различия государственный язык Турции до двадцатых годов в русской научной литературе именовался «османско-турецким» языком; «османский», «османец», «Османская империя» — все эти наименования возникли по связи с именем основателя империи — Османа (1258 — 1326).
После победы кемалистской революции (1918 — 1923) и провозглашения Турции республикой (29 октября 1923 г.) термины «османец», «османский язык» были, в соответствии с конституцией, принятой 20 апреля 1924 года, заменены на «турок», «турецкий язык», по указанным выше причинам в научной литературе этот термин был дополнен видовым определителем: «анатолийско-турецкий язык», т. к. в Анатолии (Малая Азия) расположена основная часть территории республиканской Турции.
В русской тюркологической литературе последние, примерно, двадцать лет твердо установилась следующая практика: общее название всей семьи — тюркская семья языков, видовое наименование государственного языка Турции — турецкий язык; отсюда соответственно и термины: «тюркология» и «туркология» (или «турковедение»).
Словарный состав турецкого литературного языка состоит из двух больших разделов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова — по источнику заимствования — представлены: арабскими, персидскими, итальянскими, греческими, французскими, немецкими, английскими, русскими и другими элементами.
Арабские и персидские заимствования, которые до сих пор занимают главнейшее место среди прочих заимствованных слов, зарегистрированы уже в тюркоязычных литературных памятниках Малой Азии (Юн у с Эмре, Султан Велед, Ашик-паша, Бурханэддин Сивасский и др.), написанных еще до сложения турецкого языка. Арабский язык — «латынь Востока» — в средние века был языком религии, науки, школы и администрации. Персидский язык оказал свое воздействие на турецкий словарный состав через высокоразвитую персидскую художественную литературу, многие произведения которой рано были переведены на турецкий язык.
Итальянские заимствования обязаны своим проникновением в турецкий язык тому значительному удельному весу, который приобрели итальянские республики (начиная с XV в.) в торговле и мореплавании Османской империи; большая часть финансовых, коммерческих и морских (парусный флот) терминов заимствованы в турецкий словарь из итальянского языка.
Греческие заимствования проникли в турецкий словарь главным образом двумя путями: 1) через усвоение турками отдельных греческих феодальных институтов, вместе с их греческой терминологией; 2) через непосредственное общение турок с греками; последние жили компактной массой в ряде городов (Стамбул, Измир и др.) до 1923 — 1925гг., когда на основании Лозаннского договора (1923 г.) между Турцией и Грецией произошел обмен населением. В соответствии с путями проникновения, греческие заимствования локализуются областью старой феодальной терминологии и областью бытовой лексики.
Французские заимствования в массе своей начинают проникать в турецкий язык с конца XVIII в., чему не мало способствовало открытие в Стамбуле школ, в которых преподавание велось на французском языке. В дальнейшем на увеличение удельного веса французских заимствований в турецком словаре большое значение оказала французская литература, влияние которой на развитие турецкой литературы было весьма значительным. Французские заимствования представлены очень широко.
Немецкие и английские заимствования появляются главным образом в конце XIX в.; английские заимствования (а после 2-й мировой войны и американские) локализуются главным образом в специальных областях: современная морская техника, спорт и некоторые другие. Немецкие заимствования (их очень немного) ограничиваются преимущественно областью техники.
В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли также заимствования из армянского, албанского, венгерского, румынского, южнославянских и русского языков.
В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические конструкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества, привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI — XVIII вв. примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований. История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Мухарреми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во второй половине XIX в. (Ибрагим Шинаси), продолженное на новых основах деятелями группы «Новый язык» (1910 г.).
В новейшее время, после создания Турецкого лингвистического общества (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934 — 1938 гг.) характер крайнего пуризма.
И немного об алфавите. Большая часть тюркоязычных народов, после того как им была навязана идеология арабских завоевателей (VII и последующие века), — ислам, стала пользоваться арабским письмом.
Турецкий алфавитна латинской основе состоит из 29 букв (21 буква для согласных и 8 букв для гласных звуков) и 2 значков.
6. Хозяйственно-культурная характеристика Турции
Экономика Турции
В начале 1930-х годов власти активно приступили к стимулированию хозяйственного развития. Для ускорения индустриализации государство строило заводы, шахты и электростанции. Эта политика, известная как этатизм, предусматривала создание специальных государственных экономических структур, наиболее важными из которых были «Сумербанк» и «Этибанк», контролировавшие государственные предприятия в обрабатывающей и добывающей промышленности (а также в энергетике).
Курс на активное вмешательство государства в экономическую жизнь продолжался вплоть до начала 1990-х годов, когда правительство перешло к политике приватизации.
Экономическое развитие страны было замедлено Второй мировой войной. После 1948 Турция получила от США, западноевропейских стран и Международного банка реконструкции и развития в виде помощи и займов несколько миллиардов долларов. С середины 1950-х годов Турции были предоставлены значительные займы европейскими странами, в частности Германией и Великобританией. При иностранном содействии, прежде всего со стороны США, удалось улучшить сеть шоссейных дорог, подключивших к общенациональной транспортной системе малодоступные районы.
Существенные капиталовложения были также сделаны в энергетику, добычу угля, ирригацию и в новые предприятия отраслей обрабатывающей промышленности - текстильные, сахарные и цементные. В течение 1950-х годов экономический рост составлял в среднем 6,3% в год, однако быстрый подъем в начале 1950-х годов сменился периодом инфляции, экономических неурядиц и относительного застоя в конце 1950-х годов.