Суть, основные понятия и особенности перевода Бхагавадгиты
Другой момент или сложность, с которой будут сталкиваться те кто переводят БГ, это то что санскрит достаточно сложный язык. Для современных ученых-лингвистов, которые занимаются языками профессионально нужно около тридцати лет, чтобы хорошо изучить санскрит, все его тонкости, грамматику. И зачастую если человек не берется за его изучение с детства в Индии, то потом ему сложно нагнать этот пробе
л. Одно из особенностей санскрита состоит в том, что достаточно многие слова имеют много значений, к примеру около 20, причем это количество может возрастать в зависимости от того с каким словом используется данное слово, где оно находится в предложении, в каком контексте, поэтому чисто литературно можно перевести разнообразным образом какой-то определенный стих и для того, чтобы перевести правильно нужно понимать как сами термины, определенные философские слова, так и общую философскую концепцию в целом.
С другой стороны можно перевести правильно, что само по себе достаточно сложная задача, но обычно самого текста недостаточно, чтобы понять ту философскую концепцию, которую он выражает, поэтому для этого существуют комментарии на такие философские произведения как БГ. И ведическая традиция предполагает изучение ведической философии: во первых под руководством учителя, который знает в совершенстве эту философию, и во вторых при помощи комментариев предыдущих ачарьев, предыдущих выдающихся учителей-ученых ведической традиции. И эти комментарии должны соответствовать комментариям предыдущих выдающихся учителей, ученых или ачарьев. И если рассматривать, в соответствии с этими условиями, различные переводы и комментарии к БГ, то этим условиям соответствует только перевод, который выделяется среди остальных переводов – это перевод А.Б.С. Прабхупады «Бхагавад-Гита как она есть». Собственно, в самом названии уже выражена эта идея – перевод и комментарий дается не так как понимает это автор, а так как понимает это сам рассказчик – Кришна. И сама БГ дает указание на то как ее нужно изучать, то есть на основе самой БГ можно сделать вывод как необходимо подходить к ее изучению. В БГ, в 4 главе, в 4 стихе говорится: «Сегодня я сообщаю тебе эту древнюю науку самоосознания ибо ты мой преданный и друг, и поэтому ты сможешь постичь трансцендентную тайну этого знания». То есть здесь сам рассказчик говорит, что необходимым условием того, чтобы человек понял его и соответственно поняв он передал это знание дальше, является то, что он должен быть преданным и другом Бога – в противном случае он не сможет понять все трудности ведической философии.
Также в предыдущем, во втором стихе Кришна говорит, что эта высшая наука передавалась путем ученической преемственности и так познавали ее праведные цари. Со временем эта цепь была нарушенной и потому сущность знания кажется утраченной, и потому Кришна приходит, чтобы дать начало новой цепи ученической преемственности и 5000 лет назад такая необходимость возникла, хотя были сами тексты, сама литература, но поскольку отсутствовало единое правильно установленное понимание этих текстов, то собственно знание было утрачено.
То есть мы можем видеть, что сама БГ дает рекомендации по ее изучению. Подобно этому если мы хотим использовать какое-то лекарство, то мы должны воспользоваться тем рецептом, который пишется на этикетке или же который дает врач. Если мы сами будем выдумывать в каком объеме принимать эти лекарства, мы можем сделать что-то не то и эффекта от этого никакого не будет, а то и получим обратную реакцию.
Еще один момент, который нужно отметить, это то, что если мы хотим понять БГ – нужно принять, хотя бы теоретически согласиться с тем, что она была рассказана Верховной личностью Бога, который обладает абсолютным знанием. И в этом случае это, теоретическое принятие, позволит нам непредвзято ознакомиться с содержанием БГ. Если читатель будет размышлять, что БГ – это плод воображения обычного человека, то тогда БГ недостойна внимания, собственно любая книга будет недостойна внимания, если она претендует на то, чтобы говорить об Абсолютном знании и при этом она исходит от обычного обусловленного человека. Мы уже говорили, что обычный человек имеет четыре недостатка.
Когда Шрила Прабхупада писал комментарии на БГ, то он руководствовался во первых тем пониманием, которое он получил от своего духовного учителя, то есть эта цепь ученической преемственности, о которой мы говорили представлена в БГ. Цепь ученической преемственности, по которой это знание передавалось от самого рассказчика и здесь 32-ым в этой цепи Шрила Прабхупада.
Сама БГ очень глубока. Каждый ее текст можно изучать очень долго и можно находить там новые и новые грани. Учитель ШП – Бхактисидханта Сарасвати однажды давал лекции по одному стиху на протяжении 64 дней. И фактически философия, которая содержится в каждом стихе бездонна и каждый читая БГ будет понимать столько на сколько он готов, в зависимости от уровня осознания человека этого знания, которое здесь обсуждается. То есть в соответствии с духовным уровнем человек понимает столько сколько он может и у тех, кто читает и изучает БГ регулярно есть такой опыт, что каждый раз при очередном прочтении БГ, человек находит много нового, по крайней мере если он работает над углублением своего понимания. Если взять обычные книги, то после третьего раза прочтения нам становится уже скучно.
Пример с Махатмой Ганди и Радха-Кришнан. /Прочитать стих 7.24/
Давайте теперь мы рассмотрим несколько основных понятий, которые рассматривает БГ.
Итак, БГ описывает пять основных тем, некоторые из них нам уже встречались, некоторые нет, но я думаю, что уже в дальнейших лекциях, мы эти термины будем рассматривать более подробно, поскольку за этими терминами стоят глубокие философские концепции. Эти все пять тем, вместе составляют понимание Абсолютной Истины, то есть предмет изучения БГ и ее рассмотрение – это Абсолютная Истина.
1. Первая тема – это Ишвара, Верховная личность или Бог.
2. предмет, который рассматривается – это джива. То есть это природа сознания и природа личности. Это у нас было на второй лекции, когда мы рассматривали сознание.
3. предмет – это пракрити, или материальная энергия, также пракрити переводят как вселенная или материальный мир.
Это три основных категории и связи между ними.
4. Связь Ишвары, Верховной личности Бога и пракрити выражается временем – кала /сила, которая приводит в движение все в материальной вселенной/.
5. Пракрити и джива /живое существо/ связаны кармой, деятельностью и ее последствиями.
6. И соотношение между Ишварой и дживой – это бхакти /отношения построенные на бескорыстной любви и преданности/.
Следующая тема, которая обсуждается в БГ – это различные дхармы. Дхарма – это слово, которое имеет много значений, иногда его переводят как религия, иногда его переводят как определенный долг или обязанность, или свойства живого существа. Это понятие дхарма включает в себя рассмотрение различных систем самоосознания, то есть различные виды йоги, которые описываются в БГ.
Другие рефераты на тему «Религия и мифология»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Даосизм как философия и религия
- История и структура англиканской церкви
- Сравнительный анализ мифологического образа _божественного напитка_
- Становление религии на Руси, ее влияние на на жизнь общества
- Христианизация коренных народов Сибири
- Великие религиозные деятели. Пророк и креститель Иоанн Предтеча
- Взаимоотношение государства и религии