Комическое и способы его реализации в пьесах Виктора Антоновича Дьяченко

Низшие слои единственные лишены осуждения в пьесах. Мы не видим их пороков, наоборот, часто они разоблачают порочные веяния. Например, подражание западу их хозяев (Действ.2, явл.1 с268): "Дмитрий: Оно бы жить ничего, да одежа донимает: из фрака не вылезешь. Ни одной перчатки, что подойдет, потому тон наблюдает". По одной этой фразе понимаем, что высшие круги пытаются натянуть на себя

западные идеалы, которые не просто чужды российскому народу, но даже противоречат устройству общества. За внешними атрибутами приличия скрывается невежество. Даже самая дорогая западная одежда не может скрыть духовную бедность. Западные веяния подсказывают, что прислуга тоже должна соответствовать европейским стандартам, вот на них и напяливают фраки да перчатки, не в угоду удобству, а в угоду приличию.

Но за спиной героев, напротив, идут весьма не лестные и светски-приличные беседы. Вне общества, наедине, герои снимают перед нами маски, меняется и речь, которая теперь не вежливо-приторная, напротив, грубая и "непричесанная". (д.2, явл.1, с 271) Баронесса: Тихону Савельичу, верно от вашего ликеру, было сейчас так дурно, что он чуть не отправился в своим знаменитым предкам. (…) Надеюсь, что ваш друг Тихон Савельевич, не принадлежит к числу бессмертных. Да и пора бы, кажется привыкнуть к его обморокам, он угощает нас ими почти каждый день, а умирать и не думает.

Кощунственно звучат выражения "он угощает нас ими (обмороками) почти каждый день, а умирать и не думает", "надеюсь, что ваш друг Тихон Савельевич, не принадлежит к числу бессмертных". Злая насмешка слышна в голосе Елизаветы Федоровны (баронессы). Смешное, остроумное, на ее взгляд, изречение совершенно не смешно для зрителя. Такого рода "холодный юмор" персонажа совершенно не создает комичности, скорее наоборот, обличает безнравственность, бездуховность этих людей, поступающихся всем ради наживы.

Подобные баронессе люди не знают и не признают ничего кроме поиска выгоды. Для них положение превыше чести, и все средства хороши. Баронессе трудно понять человека, чье мировоззрение отлично от ее.

("Пробный камень", д.4, явл.1, с.313) Баронесса: Чем же я виновата, что у него такие дикие взгляды на вещи? Чтоб не показаться хвастуном, он готов сломать себе шею, а не стыдится сказать, что он сын лошадиного барышника.

В этой фразе заключено многое. Во-первых, баронесса пытается откреститься от своей причастности к "новым" воззрениям молодого поколения, отрицая влияние нравов общества на характер и мировоззрение молодо поколения. Во-вторых, показано отношение людей, подобных баронессе, к людям слова, к части в целом. Для нее дико, что человек, желая сдержать данное им слово, решается на рискованный поступок. Для баронессы, это сродни сумасшествию - не отступиться от слов, когда это невыгодно и не приносит пользы лично ей. Люди такого склада ищут только лишь выгоды себе, лучше лицемерить, чем упустить возможность приобрести что-либо, лучше изменить себе, поступиться честью, чем сохранить самоуважение.

За этом, следует другое, не менее яркое выражение ("Пробный камень", д.4, явл.1, с.314) Баронесса: (Кочергин оседлал необъезженного коня Омера, который галопом понес его к пруду) Любопытно чем это кончится? Пожалуй, кровавой мелодрамой. По чувству христианскому, конечно, жаль его; но с другой стороны трудно придумать лучшую развязку.

Припоминая христианские заповеди, баронесса создает видимость религиозности, ту же отвергая ее своими замечаниями.

Продолжает ситуацию с оседланием коня следующий диалог:

("Пробный камень", д.4, явл.4, с.315) Хлопин: Я видел его (Кочергина). У вас тут маленькое происшествие с Кочергиным?

Баронесса: Как маленькое происшествие? Несчастье! Страшная катастрофа! Такой прекрасный молодой человек!

Хлопин: У вас удивительное сердце, баронесса. Давно ли вы искренно оплакивали Тихона Савельевича, и вот вы, так же непритворно, сокрушаетесь о его племяннике.

("Пробный камень", д.4, явл.4, с.319) Хлопин: Вы, вероятно, знаете, что драгоценный металл крепнет от примеси лигатуры.

("Пробный камень", д.4, явл.6, с.322) Басанин - Басанский (баронессе): Я читал на днях очень оригинальную статью. Автор этой статьи говорит, что наше дворянство, так сказать, теряет прежний блески, что для поддержания его, надо делать то, что делают с благородными металлами.

Басанин - Басанский перевирает источник фразы. Придает значимости себе, указывая на факт чтения им "оригинальных статей", что является показателем его образованности, естественно, умалчивая, что данная фраза была неким упреком ему самому.

Не только баронесса жалует Сундукова "крепким словцом", ее саму не чесьма лестно характеризует другой герой: ("Пробный камень", д.4, явл.6, с.324) Басанин - Басанский: Secrebleu! Ей (баронессе) хоть кол на голове теши! Хитра, как бес, Все на меня обрушилось. Черт знает. Что за положение! Хоть подготовил ее…пока и то недурно.

Смешение французских выражений с русской бранью в речи героя создает замечательный образец "светской речи". Недоумение Басанина - Басанского не помещается в рамки заученных светских фраз, в этом раскрывается напряженность ситуации, а так же желание автора высмеять тягу к подражанию у представителей верхушки общества, к коей относится данный герой.

Высшее сословие способно только злословить, но, соблюдая иногда рамки светского приличия. Так, оскорбляя, Басанин - Басанский использует эпитет "завитые, раздушенные" применяя его к "аристократишкам". Безусловно, уничижение аристократии при использовнии подобной характеристики.

("Пробный камень", д.4, явл.6, с.325) Григорий Михайлович Басанин - Басанский: (…) но эти завитые, раздушенные аристократишки как-то ненадежны для тихой семейной жизни.

Он моментально изменяет градус своего отношения к тому или иному предмету разговора, в зависимости от того, что выгодно ему в данный момент. Когда было выгодно стать владельцем имения, он презирал мужиков, необразованных оборванцев, копающихся в земле, не желая даже сидеть за одним столом с Тихоном, бывшим крепостным; теперь же, когда есть все шансы лишиться имениям и единственной возможностью его сохранить стал брак его дочери и Кочергина "сына лошадиного барышника", флюгер благоговения поворачивается в сторону человека, названного им накануне "шутом гороховым", который, как оказалось после появления у него имения, "очень хороший молодой человек…умен, образован, не дурен собой…в лице у него даже есть что-то аристократическое.

Лицемерие налицо, неприкрытое, наглое лицемерие, вот что спасает людей в трудной ситуации. Нежелание расставаться с имуществом, прикрытое заботой о дочери, вызывает отвращение. Жажда наживы, прикрытая маской заботы о ближнем, одна из особенных черт общества, раскрываемая Дьяченко в данном произведении. Типичные герои оказались в типичной ситуации, о чем говорят слова Хлопина ("Пробный камень", д.4, явл.4, с.319): Посмотрите, что теперь делается: дочери бывших откупщиков выходят за князей и за графов, князья и графы женятся на певицах, на артистках и на цыганках; столбовые дворяне торгуют, берут подряды, идут в актеры; девицы открывают швейные (мастерские), изучают медицину, поступают на сцену, служат в библиотеках и на телеграфных станциях. Иначе быть не может; так и должно быть, потому что дворянству теперь не достает прежнего блеска и роскоши.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 


Другие рефераты на тему «Литература»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы