Комплимент как риторический жанр
Содержание . 2
Введение . 3
1 Теоритические основы исследования комплимента как малой формы эпидейктической речи 6
1.1 Этимология слова комплимент 7
1.2 История изучения комплимента 13
1.3 Комплимент как компонент риторического идеала . 23
2 Практический анализ комплимента как риторического жанра. 31
2.1 Анализ результатов анкетирования 32
2.2 Классификация ком
плиментов 37
2.2.1 Прямой комплимент. . 38
2.2.2 Косвенный комплимент. 44
2.2.3 Комплимент-антитеза. . 50
2.2.4 Комплимент-ответ. . 52
Заключение . 55
Приложение: . 58
Список источников: 68
Список литературы: . 69
Словари-источники: 82
В последние годы чрезвычайно актуальным стал вопрос о национальной идентичности, о пути к открытому демократическому обществу, об интеграции в Европейское Сообщество. В связи с этим возрос интерес к процессу межличностной и межкультурной коммуникации, к способам достижения эффективности общения. Предметом нашего исследования стал один из неотъемлемых компонентов современной коммуникации, средство гармонизации межличностного взаимодействия – комплимент.
Комплиментом интересуются различные области научного знания: психология, социология, лингвистика. Отдает ему должное внимание и риторика – наука о средствах и способах убеждения. В современных исследованиях по риторике комплимент включается в систему жанров эпидейктической речи. Однако фундаментальных исследований, дающих представление о комплименте как о риторическом жанре и о его специфике, практически нет.
Цель нашей работы - выявить специфику речевой структуры комплимента как риторического жанра.
Для этого нам необходимо решить ряд задач:
¨ Рассмотреть семантику и этимологию интересующего нас понятия;
¨ проследить историю изучения комплимента;
¨ рассмотреть особенности комплимента в аспекте риторического идеала и выяснить, обладает ли он национальной спецификой;
¨ произвести классификацию и выявить основные особенности комплимента как риторического жанра.
Работа состоит из двух глав, введения, заключения, приложения, списка источников и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цели и задачи исследования.
В первой главе – «Теоретические основы исследования комплимента как малой формы эпидейктической речи» - рассматривается семантика и этимология понятия «комплимент», прослеживается история его изучения. Выявляются основные особенности национальных характеров русских и латышей, находящих свое отражение в риторическом идеале, компонентом которого является комплимент. В первой части работы выдвигается гипотеза о национальной специфике комплимента, справедливость которой проверяется методом анкетирования.
Во второй главе – «Практический анализ комплимента как риторического жанра» - состоит из анализа анкетных данных, классификации и выявлении основных особенностей комплиментов, извлеченных из разговорной речи, журнальных статей и художественной литературы.
В приложении приводится анкета и диаграммы статистических результатов анкетирования.
Глава 1
Теоритические основы исследования комплимента как малой формы эпидейктической речи.
2.1Этимология слова комплимент.
Рассмотрение особенностей комплимента нам представляется целесообразным начать с определения семантики и этимологии соответствующего понятия.
«Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах дает следующее толкование : «Комплимент – похвала, вызванная стремлением сказать любезность или польстить кому-либо» [ ССРЛЯ 1956 5т.: 1262 ]. Таким образом, комплимент здесь выступет синонимом похвалы и лести. Однако в толковых словарях, изданных еще до 1917 года, комплименту дается несколько иное определение: «Комплимент – учтивые слова, выраженные изустно или письменно; приветствие» [ Словарь церковно-славянского и русского языка 1867: 406 ].А «Новый и полный российско-франко-немецкий словарь, сочиненый и дополненный по словарю Росiйской Академии» 1813 года под комплиментом понимает еще и поклон [ Новый и полный российско-франко-немецкий словарь 1813: 567 ]. Из этого следует, что в 19 веке комплимент отождествлялся как с вежливыми словами, так и с приветствием и поклоном.
Чтобы объяснить эти расхождения в толковании одного и того же понятия, проследим этимологию данного слова. Анализ имеющихся в нашем распоряжении словарей, позволяет представить ее следующим образом.
Первоначально из латинского языка старофранцузским [ Dictionaire étymologique et historique de la Langue Française 1996 : 186] и староиспанским [ Das Herkunftswörterbuch 1989: 386 ] был заимствован глагол complēre, образованный от глагола plēreпрефиксальным способом. Он означает 'наполнять’,’заполнять’, ‘внушать’, ‘преисполнять’, ‘выполнять’, ‘совершать’, ‘завершать’, ‘исполнять’ и др. [ Латинско-русский словарь 1986: 217 – 218 ]. В испанском языке в результате деривации глагола complir со значениями ‘выполнять’,‘исполнять’, возникло существительное complimientо – ‘выполнение’, ‘исполнение’ [ Испанско-русский словарь 1988: 246 ]. Чуть позже к ним присоединились переносные значения ‘изобилие’, ‘чрезмерность’, ‘преувеличение’ [ Das Herkunftswörterbuch 1989: 386 ]. Они были образованы, очевидно, от латинского прилагательного plēnum со значениями ‘полный’, ‘наполненный’, ‘преисполненный’ [ Латинско-русский словарь 1986: 217 ]. Учитывая темперамент южан и их склонность к преувеличениям, похвалам и лести, лексема cоmplimientо стала отждествляться с проявлением вежливости, воспитанности и уважения к другим. В конце концов негативная коннотация сменилась положительной со значением ‘вежливые, учтивые слова’, ‘свидетельство любезности, галантности’ и использовалась, в основном, в придворном церемониале [ Das Herkunftswörterbuch 1989: 386 ]. Очевидно тогда же под комплиментом стали понимать еще и приветствие. Возможно, приветствие и поклон в сознании людей того времени отождествлялись, поскольку первое неизменно сопровождалось вторым.
Следует отметить, что сегодня глагол complir и существительное cоmplimientо несколько видоизменились. Это объяснятеся тем, что архаичный префикс com- изменился на префикс cum- [ Латинско-русский словарь 1986: 217 ].
Во французском языке глагол complir со значениями ‘заканчивать’, ‘завершать’ просуществовал до конца 16 века. Затем, в результате деривации возникло существительное compliment со значениями ‘завершение’, ‘окончание’ [ Dictionaire étymologique et historique de la Langue Française 1996 : 186 ]. Для второго значения – ‘вежливые, учтивые слова’ – исходной явилась лексема испанского языка complimientо (сегодня – cumplimientо) [ Nouveau Dictionaire étymologique et historique 1981: 185 ]. Первое зафиксированное употребление этого значения относится к 1604 году [ Nouveau Dictionaire étymologique et historique 1981: 185 ]. А первое употребеление слова комплимент в значении ‘поклон', 'приветствие' - к 1634 году [ Nouveau Dictionaire étymologique et historique 1981: 185 ].
Другие рефераты на тему «Литература»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Коран и арабская литература
- Нос как признак героя-трикстера в произведениях Н.В. Гоголя
- Патриотизм в русской литературе 19 века
- Роль художественной детали в произведениях русской литературы 19 века
- Кумулятивная сказка в рамках культуры
- Основные течения русской литературы XIX века
- Отечественная война 1812 г. в жизненной судьбе и творчестве И.А. Крылова, В.А. Жуковского, Ф.Н. Глинки, А.С. Пушкина