История книгопечатания, слонимская типография

А вот дальше начиналось самое интересное. Мастер-бумажник брал в руки специальную прямоугольную форму, вместо дна у которой была сеть из тонкой металлической (медной) проволоки. Этой формой он зачерпывал теплый «кисель», потряхивал вправо-влево и вперед-назад (чтобы лист бумаги был одинаковой плотности), давал стечь воде и опрокидывал свежеприготовленный лист на сукно.

Если зачерпнуть много

жидкой бумажной массы, то лист получится толще, то есть большей плотности, если поменьше, то бумажная страница будет тоненькой — так что от мастера требовалась определенная сноровка. Дальше в дело вступал подмастерье. Он подхватывал свежий лист бумаги, накрывал его сукном и нес под пресс, чтобы удалить всю воду.

Затем лист окунали в чан с клеем (иначе бумага будет непрочной, да и чернила на ней станут расползаться) и вешали на веревку из конского волоса, чтобы просушить. Кстати сказать, иногда эта веревка оставляла на бумаге след в виде темной полосы. А еще на листе средневековой бумаги при просмотре «на свет» видны — не слишком отчетливо, но все же, — продольные и поперечные линии металлической сетки, той самой, через которую стекала вода. Возможно, этот факт и натолкнул мастеров-бумажников на создание филиграней. Ведь если к сетчатому дну черпальной формы прикрепить согнутую в виде той или иной фигурки проволоку, то жидкая бумажная масса, протекая и углубляясь в промежутки сети, ляжет на проволочную фигурку гораздо более тонким слоем, что будет хорошо заметно на просвет.

Зная способ, благодаря которому на бумаге появляется метка, нельзя не отметить, что называть ее «водяным знаком» не совсем правильно — контуры картинки создает неравномерная плотность бумажной массы и обрисовывает свет, тогда как вода в этом процессе играет второстепенную роль. Что до термина «филигрань», то он был принят именно в этом значении в итальянском (filigrana) и французском (filigrane) языках и просто «скопирован» на русский.

В то время как в русском языке, согласно общим толковым словарям, под филигранью понимается «тонкая работа из серебряной или золотой канители», а не тот или иной процесс создания оттисков на бумаге, хотя употребление его в терминологическое значении также допустимо. Что проще всего сделать из кусочка проволоки? Свернуть ее колечком, смастерить крестик? Первые водяные знаки и изображали круг, два круга, пересеченных вертикальной чертой, заканчивающейся крестом, а также колокол, кувшинчик, рыбу, щит. К древнейшим филиграням, кроме того, относят большое готическое «Р», означавшее, по мнению некоторых исследователей, первую букву слова «paperus», «papier», что в переводе на русский означает «бумага». Как видим, конструкции самые простые. Но с течением времени они усложняются. Так, уже упомянутый нами кувшинчик — несколько кособокий сосуд со схематично изображенной ручкой — превращается в кувшин или даже амфору с одной или двумя четко обрисованными ручками, обзаводится устойчивой ножкой, выравнивает бока и приобретает крышку, порой богато украшенную. Какими еще водяными знаками радовали покупателей производители?

Итальянцы украшали свою бумагу водяными знаками в виде руки в перчатке (или латной рукавице), арбалета, ножниц, лестницы, груши с листьями, ангела с крестом в руке, крыла птицы, пробитого стрелой, пилигрима в длинном одеянии и с посохом на плече, коронованной змеи, свернувшейся буквой «G», дракона. Последний чем-то очень понравился французским производителям бумаги, и они сделали дракона своей филигранью, слегка изменив его облик.

Вообще, заимствование водяных знаков с той или иной бумажной мельницы было самым обычным делом, поэтому о «национальности» филиграни обычно говорят с оговорками: «зародилась у итальянских (французских) мастеров, но в дальнейшем…». Что, впрочем, не означает, будто никто не пытается установить принадлежность водяного знака той или иной территории, бумажной мельнице, владельцу — напротив, многие исследователи занимаются именно такими изысканиями.

В то же время существует ряд водяных знаков, территориальная принадлежность которых ни у кого не вызывает сомнений. Речь идет о филигранях, изображающих государственный герб (например, водяной знак «Три лилии на щите» — герб правившей в XIV–XVI веках французской королевской династии), герб того или иного города (вепрь был составной частью гербов многих немецких городов и, в виде водяного знака, в изобилии красовался на немецкой бумаге), а также родовой герб какого-нибудь аристократического семейства (к примеру, водяной знак герб «Лис», принадлежавший магнатам Великого княжества Литовского Сапегам, был на бумаге, производимой на мельнице Павла Сапеги).

Важно отметить, что у одного и того же водяного знака могло быть очень много разновидностей как внутри одной страны, так и за ее пределами. Например, уже упомянутый нами пилигрим иногда «надевал» шляпу с широкими полями, а такая, казалось бы, несложная филигрань как ножницы, по подсчетам исследователей, существовала в 66 вариантах. Да что там ножницы — водяной знак «бычья голова», распространенный по всей Европе, имел не менее 1300 вариантов! Подсчитать же общее количество всех дошедших до нас из Средних веков филиграней довольно сложно — самые приблизительные расчеты позволяют говорить о десятках тысяч водяных знаков. Это если брать за единицу, как сам водяной знак, так и его разновидности, если учитывать «понятные» филиграни и те маловразумительные «загогулинки с бантиком», которые порой встречаются на старинной бумаге. В каталогах водяных знаков принято отводить несколько заключительных страниц, озаглавливая их словом «неясные» (имеется в виду смысловая нагрузка).

Сегодня в 21 веке Слонимская типография одна из самых престижных организаций в городе. Здесь выпускаются периодические издания, книги. Выпущенные на нем буклеты уже оценили заказчики на Гродненщине и в других регионах Беларуси. В ближайших планах — покупка машины, которая сможет печатать этикетки с тисненной золотой фольгой. Слонимская типография завоевывает новые рынки именно благодаря качеству и приемлемым ценам.

Предприятие считается в городе элитным, сюда непросто устроиться на работу. Это и понятно. Зарплата — одна из самых высоких в Слониме.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В истории книгопечатания Беларуси, как в зеркале, отразилась многогранная и порой противоречивая судьба белорусского народа. Белорусский язык и культура, которые на протяжении многих столетий занимали лидирующее положение в Великом княжестве Литовском, с конца XYII в. постепенно сдают свои позиции. В XYIII в. на территории современной Беларуси существовало 12 типографий, которые использовали разнообразные шрифты (чаще всего латино-польские). Однако не было среди их печатной продукции книг на белорусском языке.

ЛИТЕРАТУРА

1. Голенченко Г.Я. – техника белорусского книгопечатания XVI-XVIII в.

2. Мальдис А.И. – Книгопечатание в Белоруси в XVIII в.

3. Источники сети Интернет (http://www.tampereclub.ru)

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «История и исторические личности»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы