Анализ факторов, сохраняющих качество товаров
Основные:
• наименование грузополучателя;
• наименование пункта назначения (с указанием пунктов перегрузки);
• число грузовых мест в партии и порядковый номер места внутри партии.
Дополнительные:
• наименование грузоотправителя,
• наименование пункта отправления и
• надписи транспортных организаций.
Информационные:
• массу грузового места (брутто и нетто) в к
илограммах и
• габаритные размеры грузового места в сантиметрах.
Маркировка, характеризующая транспортную тару, включает в себя товарный знак или наименование предприятия-изготовителя, обозначение НТД и соответствующий номер тары. На многооборотную тару наносится надпись «Многооборотная».
Манипуляционные знаки — это изображения, указывающие на способ обращения с грузом. Если с товарами необходимо обращаться по-особому при погрузочно-разгрузочных работах, непосредственной транспортировке и хранении, то на тару или упаковку наносят специальную маркировку, указывающую специфические свойства товара и способы обращения с ним.
Изображение, наименование, назначение, размеры, правила размещения манипуляционных знаков на таре регламентируется ГОСТ 14192-77 "Маркировка грузов".
ГОСТ Р 51474-99, гармонизированный с аналогичным международным стандартом ИСО 780:97, также устанавливает манипуляционные знаки, которые в основном совпадают со знаками, предписанными ГОСТ 14192-96, но с некоторыми различиями и дополнениями.
Перечень основных манипуляционных знаков с их эквивалентами на английском языке [13] приведен в следующей таблице.
Maнипyляциoнныe знaки
Xpyпкoe. Ocтopoжнo |
Fragile; handle with care; glass; do not drop |
Бepeчь oт coлнeчныx лyчeй |
Protect from heat |
Бepeчь oт влaги |
Keep dry |
Oгpaничeниe тeмпepaтypы |
Protect from cold; keep in a cold place |
Bepx |
This side up; top; stock only this way up |
Oткpывaть здecь |
Open here |
He кaтить |
Do not turn over |
Зaжимaть здecь |
Clump here |
Mecтo cтpoпoвки |
Sling here |
Жидкocть |
Liquid |
Kaтить, a нe пepeвopaчивaть |
To be rolled, not tipped |
Macлoonacнo |
Off oil; use no oil |
He кaнтoвaть |
Do not turn oveг; do not tip |
He oпpoкидывaть |
Keep upright |
Hиз |
This side down; bottom |
Oгнeoпacнo |
inflammable; off fire |
Пepeдвиraть нa кaткax |
Use rollers |
Пoднимaть здecь |
Heave here |
Пoднимaть цeпями, a нe кpюкaми |
Hold with chain, not with hooks |
Пo oпopoжнeнию вoзвpaтить в . |
When empty retum to . |
Пpoмacлeнный кapтoн нe yдaпять |
Do not rerлove tarred board |
C гopки нe тoлкaть |
Do not hump |
Cшивкy нe нapyшaть |
Don't break lace |
4. Влияние условий транспортирования и хранения на качество товаров
На сохранность качества товаров во время транспортировки влияют следующие факторы: подбор соответствующего вида транспорта, техническое состояние транспортного средства, способ и условия погрузочно-разгрузочных работ, способ укладки в транспортном средстве, условия транспортирования, продолжительность перевозки. При выборе способа транспортирования необходимо учитывать природу товаров и их возможные изменения при различных воздействиях. [8]
В качестве транспортных средств используются в основном воздушный, морской, железнодорожный и автомобильный транспорт.
В зависимости от условий перевозки и хранения грузы делятся на обычные и специфические. Специфические грузы требуют особых мер сохранности и безопасности при перевозке, погрузке-выгрузке и хранении.
Специфические свойства грузов связаны с их физико-химическими свойствами, объемно-массовыми характеристиками и биохимическими процессами, протекающими в органических продуктах в процессе транспортирования.
При транспортировании учитываются.
• Физико-химические свойства: сыпучесть, гигроскопичность, слеживаемость, смерзаемость, спекаемость, вязкость, морозостойкость, теплостойкость, огнестойкость, огнеопасность, способность к самонагреванию и самовозгоранию, взрывоопасность, распыляемость, пылеемкость, хрупкость, окислительные свойства, способность к коррозии, вредность, ядовитость, инфекционная опасность, радиоактивность.
• Объемно-массовые характеристики: плотность, удельный объем, удельный погрузочный объем.
• Возможность биохимических процессов: автолиза, дыхания, дозревания, прорастания, гниения, брожения, плесневения.
Груз в результате перевозки не должен изменить своих химических, физических или иных свойств, которые могут привести к порче самого груза, к порче другого перевозимого груза или к нарушению общей безопасности перевозки.
К перевозке принимаются только доброкачественные скоропортящиеся грузы. Грузы принимаются к перевозке по предъявлению отправителем качественных удостоверений или сертификатов на каждую грузовую отправку. В этих документах обязательно указываются максимальные сроки транспортировки и технические требования по обслуживанию.
Другие рефераты на тему «Маркетинг, реклама и торговля»:
- Маркетинговые стратегии в деятельности туристической фирмы на внешнем рынке
- Банковская реклама
- Система маркетинговых исследований и её использование в специфических условиях России
- Исследование личности современных руководителей
- Формирование ассортимента, управление качеством солено-копченых изделий и проблемы их экспертизы