Заимствованная лексика как составляющая молодёжного сленга и способы ее использования в публицистических текстах
1.2 Общая характеристика молодежного сленга
Как известно, в содержание социолингвистического понятия «язык молодежи» закладывается противопоставленность основной части языка (литературной, кодифицированной), так называемого стандарта – субстандарту. «В этом заключается, – по мнению ученых, – внутренняя оппозиционность концептосферы «язык молодежи» е ее лингвистических репрезентаций»[8]. Мол
одежная часть русскоязычного населения в большой степени переходит границы общественных норм – языковых, эстетических, этических, в то же время взрослая, более старшая, часть общества более строго следует данным нормам.
Для молодежи всегла важна и престижна собственная субкультура и обслуживающий ее язык. В то же время эта субкультура и эта разновидность подъязыка должна соответствовать в коммуникативном плане всему национальному языку, то есть «должна встраиваться в систему страт и функциональных стилей»[9].
В связи сэти возникает вопрос: как соотносится понятие «язык молодежи» с лингвистическими категориями «арго», «жаргон», «сленг»? Вслед за В.В. Химиком, мы придерживаемся следующего понимания данных терминов.
1) Арго – это «закрытая лексическая подсистема специальных номинаций, обслуживающих узкие социально-групповые интересы, чаще всего профессиональные»[10]. Например, армейские (калаш), спортивные (технарь), студенческий (автомат), компптютерные (писюшник), музыкальные (сингл).
2) Жаргон – «полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая той или иной социальной группой с целью обособления от остальной части языкового сообщества»[11]. Например, криминальный жаргон – мочить в значении «убивать».
3) Сленг – это «практически открытая подсистема ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность, или особый речевой регистр, предназначенный для выражения усиленной экспрессии и особой оценочно окраски»[12]. Например: вешать лапшу на уши, вырубиться, облом.
Выделяются три этапа формирования субстандартных языковых проявлений (по преимуществу лексических) в речи молодых людей в соответствии их возрастом: подростково-юношеский, профессионально-групповой и интегральный[13].
1) Подростково-юношеский этап – это номинативно-экспрессивная лексическая подсистема речи пордростков в их различных групповых или региональных вариациях: уличных, школьных, дворовых, детдомовских и др. на фоне растущего негативизма, стремления к освобождению от детской зависимости развивается и укрепляется центробежная тенденция к отчуждению от «взрослого» общества и его норм, в том числе и языковых, лексических. Начинает формироваться социализированное антагонистическое сознание – «быть не как все», что поначалу означает всего лишь «быть не как взрослые». Это естественное биосоциальное устремление подростков и юношества, подсознательная подготовка к самостоятельной жизни, и язык формирующаяся или быстро усваемая подсистема жаргонных номинаций – оказывается частью такой подготовки, своеобразным способом самоутверждения юных во «взрослом» мире.
2) Профессионально-групповой – этап формирования жаргонных молодежных подсистем, которые характеризуют речь молодых людей более старшего возраста. На этом возрастном этапе естественное стремление молодых людей к герметичности, склонность к корпоративному восприятию объектов окружающего мира сохраняется, даже усиливается, но приобретает новые формы, поскольку речевая интеграция происходит в более зрелых объединениях « «о интересам»» в студенческих корпорациях, в жестко регламентированных армейских коллективах, в конвенциональных группах мелких торговцев, артистов, спортсменов, наркоманов и пр.
Среди наиболее популярных частных молодежных жаргонов выделяют следующие:
а) студенческий жаргон;
б) компьютерный жаргон;
в) эстрадно-музыкальный жаргон;
г) армейский жаргон;
д) жаргон наркоманов и наркодельцов;
е) жаргон мелких торговцев.
3) Интегральный этап – формирует лексико-семантические и фразеологические единицы универсального применения, встречающиеся в самых разных молодежных лексиконах, социально-групповых и социально-профессианальных. Образования такого рода составляют так называемый молодежный интержаргон, или сленг – совокупность ненормативных (субстандартных) единиц, выходящих за пределы корпоративного употребления, обладающих относительной устойчивостью и имеющих тенденцию к расширению сферы употребления и переходу в массовое просторечие.
2. Заимствование как важный источник формирования молодежного сленга
2.1 Роль заимствований в формировании молодежного сленга
Представляется целесообразным рассмотреть, каковы источники формирования молодежных жаргонов. По утверждению ученых, главный источник – это заимствование, как внутреннее (из других подъязыков, региональных или социальных диалектов), так и внешнее (из иностранных языков)[14].
Внешние, иноязычне источники расширения словаря молодежной речи, привлекательные для молодых своей эпатирующей экзотичностью, почти исчерпываются в настоящее время английскими варваризмами.
Особую роль в этом играют два следующих фактора:
1) Привлекаемые из англоамериканских источников заимствования чаще всего имеют понятную говорящему внутреннюю форму: носители молодежных подъязыков обычно знают содержание конкретных англиских прототипов, от которых образуют жаргонизмы, а именно потому их употребляют, что знают. Например: олды – родители (от англ. old – старый), герла – девушка (от англ. girl – девушка), грины – доллары (от англ. green – зеленый).
2) Объем и характер таких заимствований нередко регулируется конкретными практическими потребностями частных социально-групповых или социально-профессиональных жаргонных подсистем в речи молодых людей. Например, очень высок уровень иноязычных заимствований в подъязыке программистов и активных пользователей персональными компьютерами, имеющих дело с англо-американской компьютерной терминологией. Например: кликать – нажимать клавишу мыши (от англ. click с тем же значением); писюшник – компьютер (от англ. PC – personal computer).
Уровень англицизмов высок также в подъязыке студентов и школьников, так как изучение английского языка дает возможность его практического применения и стимулируется интересом к англоязычной поп-культуре.
Интересно отметить, что к корням английских слов нередко добавляются русские аффиксы соответствующих частей речи, преимущественно разговорного варианта и с разговорно-просторечной фонетической огласовкой. В результате достигается желаемое – появляется экзотическое производное с русской внешней формой, но с иноязычным содеражнием – «достаточно эффективное средство эпатирования обывателя, воспринимающего новообразование с естественным раздражением, одинаково сильным при понимании иностранного прототипа или полном непонимании экзотизма, и в том и в другом случае приобретается «стёбный эффект»[15]. Приведем примеры:
Пипл (от англ. people – люди) – пиплёнок – пиплик – пипловый;
Найт (от англ. night – ночь) – найтать – найтовать;
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
- Семантическая избыточность и недостаточность в текстах драматургических произведений американских авторов и их перевод
- Новая риторика - основные концепции и направления
- Существительное в русском языке
- Структурно-семантический аспект эмотивной компетенции автора
- Отрицание и средства его выражения в английском языке
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка