Спортивный комментарий как жанр

Требования к журналисту, который работает в этом жанре, достаточно просты: это интерес к спорту, свободное владение языком и речью, поставленный голос и хорошая память. Остальное приобретается со временем; впрочем, точно так же может и не быть не приобретено. В общем, остальное становится понятным только на последующих этапах работы. Например, готовность к импровизации.

"Пример из корр

еспондентской практики Вадима Синявского, тоже ставший легендой отечественной радиоистории . 1945 год. Наши футболисты участвуют в ответственном матче, который проходит в Англии. Матч транслируется на весь мир, но наибольший интерес он вызывает в нашей стране. Напомним, что в эти послевоенные годы футбол был едва ли не главным общенациональным увлечением и репортаж Синявского ждали почти как правительственное сообщение о снижении цен. А в Лондоне в тот день был туман, и из ложи прессы (место комментатора) не было видно, что происходит на поле.

Советские спортсмены предложили перенести игру, но устроители матча отказались: деньги в кармане, все билеты проданы.

И вот начался матч. Синявский ориентировался по расплывчатым фигурам игроков. Новая волна густого тумана навалилась на поле так, что комментатор видел уже не игроков, а неясные тени. Тогда он покинул комментаторскую кабину и вышел с микрофоном на боковую линию поля, выиграв метров тридцать. Туман сгущался. Синявский знал, что в наших воротах стоит замечательный вратарь Алексей Хомич. Судя по движению на поле, шла атака на наши ворота. И вот рев стадиона и взрыв аплодисментов - то ли Хомич пропустил гол, то ли взял мяч . Синявский убирает свой микрофон за спину и, пользуясь тем, что за шумом стадиона не слышен его голос, кричит нашему капитану, защитнику Семичасному:

Миша, что?!

Хома взял!

Эти два слова Синявский расшифровал в эфире так: "В блестящем броске из правого верхнего угла Алексей Хомич забирает мяч. Отличный бросок! Вы слышите шум стадиона? Вы слышите эти крики? Это Хомичу аплодирует Лондон"[16].

"Хорошо комментировать совсем несложно, считает опытный комментатор Василий Уткин, - "комментатор, который станет это отрицать, или еще не до конца освоился на своем поприще, или многовато о себе думает. Талант комментатора схож с талантом конферансье, актера, диктора; комментаторскому труду свойственны многие черты чисто журналистской работы, кое-кому может пригодиться личный спортивный опыт. Но это совершенно не обязательно - может быть, а может и не быть. Безусловно, пресловутый "взгляд изнутри" в состоянии обогатить репортаж, но с таким же успехом может сыграть и роль штампа, заезженной до шипения пластинки, которая и сама-то по себе должна была бы поднатужиться, чтобы "конкурентоспособствовать", - все-таки давно наступило время лазерных дисков . Комментаторская работа - в большей степени навык, чем талант. Именно навык и опыт, причем подразумевается не только и даже не столько опыт многолетний, сколько регулярный и насыщенный, делает комментатора мастером. Ведь репортаж ценен не "гонянием" мяча и не сонмом разнообразных сведений об игроках и командах, не криками "го-о-о-ол!!!" и не их отсутствием, а - пропорциями. Комментатор - это во многом узнаваемость манеры, свобода пользования не очень многочисленными приемами и . что-то еще. Это "еще" определить невозможно, по крайней мере, я точно знаю, что не смогу"[17].

Но не стоит забывать, что на комментарий влияет не только внутреннее чувство меры журналиста, но и новые технические возможности телевидения, вошедший в нашу жизнь интернет, сформированные с учетом нововведений современные принципы показа. Постепенно отмирает пришедшая к нам из радиорепортажей необходимость проговаривать то, что происходит на поле, богатое использование крупного плана, иная организация звука (вспомните чемпионат мира) - все это дает новые возможности для наблюдений и выводов. Точно так же сегодня совершенно непозволительно неправильно называть игроков, невозможно обходиться без большого количества статистической информации - зритель все это знает и сам, а комментатор всегда должен знать немного больше (или давать понять, что знает).

Опыт комментаторов прежних времен живет как воспоминание, работа современников приходит как свежее впечатление. Два компонента взаимодействуют. Современный комментатор не может не принимать во внимание работу ди-джеев. Радио сегодня слушают все; по дороге на работу, по дороге с работы, на работе, дома . Это своего рода один из новых стереотипов работы в прямом эфире. От него можно отталкиваться, оттуда можно многое заимствовать, поскольку манера, освоенная и знакомая аудитории. "Устный жанр в любой современной трактовке создает канву того процесса, частью которого является и комментаторская работа. Года два назад я познакомился с известным шоуменом Отаром Кушанашвили, и, удивительно на первый взгляд: нам было о чем поговорить именно в смысле "профессионального обмена". Отар, конечно, нравится не всем, но он экспериментирует именно в устном жанре. Методы могут не устраивать, отбраковываться, но опыт подлежит анализу; нет-нет, а что-то и подойдет. То же могу сказать и о работе Николая Фоменко, с которым, к сожалению, не знаком. Вот человек, виртуозно владеющий речью, лидер жанра. Под воздействием работы Фоменко во многом меняются представления о юморе, о современном способе шутить. Всегда старался не пропускать его авторских программ на "Русском Радио" и неоднократно заимствовал оттуда и удачные шутки, и речевые приемы. В том числе, главный - иронию, и в первую очередь по отношению к самому себе . "[18].

2.2 Речь в прямом эфире

Успех комментария во многом зависит от богатства и разнообразия используемых в нем языковых средств и стилистических приемов. Язык журналиста должен быть максимально приближен к устной речи. Это поможет ему установить контакт с аудиторией, вызвать интерес и привлечь внимание слушателей к рассматриваемой проблеме[19].

"Построение устной речи подчинено определенным правилам, отличным от правил печатного слова. Хорошая газетная статья может не прозвучать на телевидении, и порой бледно выглядит на экране телепередача, о которой интересно рассказано в печати.

При всей важности зрительных впечатлений телевидение не может, не изменив своей природы, отказаться ни от слова, ни от других звуковых средств. От радио телевидение заимствовало внеречевые звуковые компоненты, которые дополнительно к изображению несут смысловую нагрузку. Однако психология восприятия звука по телевидению и психология восприятия звука по радио - вещи совершенно разные, ибо наше ухо воспринимает для себя лишь то и лишь так, как ему подсказывает глаз.

В поисках образно-выразительных звуков телевидение стремится активно использовать достижения радиовещания в создании акустических образов, которые сами по себе способны вызывать у слушателей зрительно-пластические ассоциации. Одна из главных задач начинающего тележурналиста - овладеть особенностями жанра телепередачи, где содержание, идейно-тематическое наполнение определяет структуру, стиль и форму передачи"[20]. "Прямой репортаж - непосредственная трансляция в эфир передачи репортером, с элементами авторской импровизации и комментированием на основе заранее подготовленных материалов, без предварительного монтажа изобразительного ряда"[21].

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 


Другие рефераты на тему «Журналистика, издательское дело и СМИ»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы