Щедрость широкой русской души
Ключевые слова: язык, лингвокультурный анализ, русское языковое сознание, культурная константа, щедрость, широта, русский характер.
Аннотация: В статье предпринята попытка лингвокультурного анализа важнейшей константы русской культуры – «щедрости». В сопоставлении с родственным концептом «широта» рассматривается ключевая для русской языковой картины мира идея «широкая русска
я щедрость» по данным «Национального корпуса русского языка».
Беспрецедентный случай щедрости «широкой русской души» произошел на днях в итальянском городке Чинкуале провинции Тоскана. Там компания россиян из четырех человек оставила официанту ресторана чаевые в размере 4,2 тысячи евро, сообщает Tourdom.ru со ссылкой на итальянскую прессу (http://travel.newsru.com/article/31aug2009/4terustip)
И пускай говорят, что, дескать, мы – самые щедрые люди, факты разбрасывания денег – это только еще одно доказательство той же самой жадности, так сказать, жадность наоборот, но все-таки это жадность, а не щедрость (http://www.gazeta.ru/money/2008/12/12_e_2909751.shtml)
Есть реклама конфет: «Россия - щедрая душа!» Это неправда. Люди у нас жадные …Русские давно не щедры, они давно не лучшие солдаты, они давно не добры, они далеко не самые лучшие спортсмены…(Э. Лимонов. Контрольный выстрел: http://www.nbp-info.ru/new/lib/lim_checkshot/cv29.htm)
Он [русский] щедр и любит погулять с размахом – широта русской души уже стала притчей во языцех. На отдыхе наш человек всегда производит фурор, пуская пыль в глаза. Русскому необходимо гульнуть на всю катушку, даже если завтра придется перебиваться с хлеба на квас, он не умеет задумываться о завтрашнем дне. Только русский человек ради одного счастливого мгновенья может отдать всё, что у него есть и не сожалеть впоследствии… Никогда не терпела Русь поражений от внешних врагов – были иногда немного отложенные победы. Но сражения с самими собой русские почти всегда проигрывали. Тоже особенность русского характера. (Сергей Уприлович. Загадочность русского характера:
http://www.damimpex.ru/interestingly/article_21_6.aspx)
Вряд ли кто-то станет спорить с тем, что сочетание «русская щедрость» – одно из самых часто встречающихся определений русского национального характера. Причём эмоциональные коннотации, которыми говорящий сопровождает это словосочетание, существенно разнятся, вплоть до противоположных. Я намеренно поставила в эпиграф несколько, практически взаимоисключающих, утверждений, чтобы еще раз продемонстрировать расхождение во мнениях относительно широты русского характера и размаха русской щедрости. Первое, что сразу бросается в глаза, – это полярность оценок самих русских в отношении тех качеств, которые иностранцы традиционно им приписывают.
Недавно информационно-дискуссионный портал NEWSLAND привёл данные исследовательского центра портала SuperJob.ru по поводу того, чтó русские считают главным свойством своего характера. Электронная заметка вышла с говорящим заголовком «Секрет русской души раскрыт» (http://www.newsland.ru/News/Detail/id/75491/cat/37/). Согласно приводимым здесь данным, русские считают своим главным положительным свойством доброту, а главной отрицательной чертой – пьянство. В опросе, читаем в сообщении, участвовало около 1800 россиян в возрасте старше 18 лет. Именно эти респонденты всего лишь на 14% согласились с тем, что неотъемлемым свойством русского характера является «душевность», 11% отметили «гостеприимство», а 8% – «терпение». Еще 5% восхитились верой, милосердием и всепрощением, которые отличают русских. «Любопытно, – пишут далее авторы опроса, – что щедрыми россиян считают только 4% опрошенных, простыми и добродушными – 3%». Такова неутешительная, казалось бы, статистика русской самооценки. Однако не менее примечательными являются комментарии, которые дали читатели указанного сообщения и которые размещены здесь же. Самый колоритный выглядит следующим образом: «Superjob не является русским сайтом, поэтому до чего доизгалялись организаторы опроса приняло гиперболизированные формы, значительно отличающиеся от реалий» (орфография, пунктуация и стилистика сохранены в оригинальном виде – Н.С.).
Справедливости ради приведу ещё одни сведения, полученные из Рунета. Эти сведения предоставляет блог Владимира Сорокина (http://www.snob.ru/profile/blog/5295/6021). Цитирую практически полностью одного из гостей блога – Елену Казьмину: «Несколько лет назад, разрабатывая стратегию для одного известного шоколадного бренда, я и мои коллеги, проводя исследования среди российских граждан (а они, практически все являлись целевой аудиторией), выявили следующие составляющие national identity, russianness – можно иронизировать, но ниже – данные исследования –
– generosity – щедрость (русской души) – эту черту, как национальную особенность признало большинство респондентов
– care – забота, доброта (в основном, касалось женской аудитории, так что русская женщина тоже могла бы быть национальным брендом:)))
– pride – чувство патриотизма, гордости за свою страну (можно много рассуждать о том, ложный это патриотизм или нет, но, тем не менее)
– и, как ни странно – optimism, forward looking – оптимизм.
Конечно, если целевую сузить, то вышеперечисленный набор может измениться, хотя, на мой взгляд, перечисленные качества присущи в той или иной степени любому русскому человеку».
Итак, сравнивая данные, приводимые отечественными и иными электронными СМИ, мы можем с достаточной долей уверенности констатировать, что утверждения о русской широте и щедрости не столь безоговорочны, как раньше. При этом мы должны согласиться с тем, что изменению подвергся не только «зарубежный взгляд на проблему», но и собственный. Иначе говоря, сейчас не только за рубежом с большими оговорками и известной долей иронии говорят о «щедрых русских», но и сами русские люди затрудняются однозначно, во-первых, квалифицировать себя в качестве таковых, а во-вторых, оценить это качество как безусловно положительное. И если мы не будем торопиться делать широкие обобщения относительно эволюции взглядов иностранцев – слишком мало пока для этого материала, – то над собственной самооценкой стоит задуматься серьёзно. В самом деле, так ли уверен русский человек, что широта и щедрость – его национальные свойства, которые по-прежнему ставятся в один ряд с гостеприимством, хлебосольством и радушием, или полагает, что всё это давно утрачено, что подобные утверждения – только дань традиционному самовосхвалению? Думается, что объективный ответ на этот вопрос может дать всё-таки не опрос, не анкета, кем бы они ни проводились, а только то, безусловно, удивительное и уникальное явление, которое и делает русскую нацию именно нацией, самобытным и неповторимым славянским народом, – его культура и прежде всего – культура, запечатлённая в языковой форме. Ведь язык народа, его повседневная речевая практика – это и есть его истинное самовыражение, это то, что и оправдывает его существование. Отмечу сразу, что о широте русского характера в научной лингвистической литературе писалось уже достаточно много. Сошлюсь в этой связи на авторитетное имя А.Д. Шмелёва, который в ряде работ дал почти исчерпывающий ответ на вопрос о «русской широте». «Широкий человек – это человек, любящий широкие жесты, действующий с размахом и, может быть, даже живущий на широкую ногу. Иногда также употребляют выражение человек широкой души, – пишет А.Д. Шмелёв. – Это щедрый и великодушный человек, не склонный мелочиться, готовый простить другим людям их мелкие проступки и прегрешения, не стремящийся «заработать», оказывая услугу. Его щедрость и хлебосольство иногда могут даже переходить в нерасчетливость и расточительность. Но существенно, что в системе этических оценок, свойственных русской языковой картине мира, широта в таком понимании – в целом положительное качество» (Шмелёв 2005). Однако, как считает автор и как полагают многие исследователи «загадочного русского характера», широта – не всегда только положительное качество. Широкие жесты, широкие взгляды, жизнь на широкую ногу могут привести к крайностям, излишествам и разгулу. Известный и страшный в своей силе русский бунт – это тоже следствие чрезмерной «широты русской души». Извечная русская нерациональность и неконтролируемость чувств, о чём так часто пишут зарубежные исследователи (см., например, Вежбицкая 1996), – всё это ещё одна проекция нашей широты, и всё это нередко имеет своим следствием далеко не лучшие поступки русского человека. Возможно, широта русского характера провоцируется огромными пространствами русской земли. Н.А. Бердяев в эссе «О власти пространства над русской душой» (Бердяев 1918) заметил: «С внешней, позитивно-научной точки зрения огромные русские пространства представляются географическим фактором русской истории. Но с более глубокой, внутренней точки зрения сами эти пространства можно рассматривать как внутренний, духовный факт в русской судьбе. Это – география русской души». «Русская душа ушиблена ширью», – пишет великий русский философ. Именно отсюда – та необъятность, тот хаос славянской души, с которым трудно справиться не то что другим, но и самому русскому человеку. Отсюда и то, что делает непонятным русский характер для большинства европейцев. По мнению Н.А. Бердяева, «в русском человеке нет узости европейского человека, концентрирующего свою энергию на небольшом пространстве души, нет этой расчетливости, экономии пространства и времени, интенсивности культуры. Власть шири над русской душой порождает целый ряд русских качеств и русских недостатков. Русская лень, беспечность, недостаток инициативы, слабо развитое чувство ответственности с этим связаны. Ширь русской земли и ширь русской души давили русскую энергию, открывая возможность движения в сторону экстенсивности. Эта ширь не требовала интенсивной энергии и интенсивной культуры. От русской души необъятные русские пространства требовали смирения и жертвы, но они же охраняли русского человека и давали ему чувство безопасности». Русские писатели достаточно точно отразили эти черты русского национального характера. Так, Фёдор Достоевский словами Ипполита Кирилловича в «Братьях Карамазовых» говорит: «Обыкновенно в жизни бывает так, что при двух противоположностях правду надо искать посредине; в настоящем случае это буквально не так. Вероятнее всего, что в первом случае он был искренно благороден, а во втором случае так же искренно низок. Почему? А вот именно потому, что мы натуры широкие, Карамазовские, – я ведь к тому и веду, – способные вмещать всевозможные противоположности и разом созерцать обе бездны, бездну над нами, бездну высших идеалов, и бездну под нами, бездну самого низшего и зловонного падения… Две бездны, две бездны, господа, в один и тот же момент, – без того мы несчастны и неудовлетворены, существование наше неполно. Мы широки, широки как вся наша матушка Россия, мы всё вместим и со всем уживемся!» А Гоголь, характеризуя русский характер, писал в «Миргороде» так: «И слова эти были, как искры, падавшие на сухое дерево. Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник и торгаш посылал к чорту и ремесло и лавку, бил горшки в доме. И всё что ни было, садилось на коня. Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность (Н. В. Гоголь. Миргород (1835-1841)). Но, пожалуй, точнее всех качество «широты» русского характера сформулировал замечательный русский религиозный мыслитель, историк и публицист – Г.П. Федотов: «Европеец, посетивший ее впервые, и русский, возвращающийся в нее из скитаний по Западу, остро пронзены азиатской душой Москвы. Пусть не святые и дикие, но вечно родные степи – колыбель новой русской души. В степях сложилось казачество (даже имя татарское), которое своей разбойной удалью подарило Руси Дон и Кавказ, Урал и пол-Азии. В степях сложился и русский характер, о котором мы говорим всегда как о чем-то исконном и вечном. Ширь русской натуры и ее безволие, безудержность, порывистость – и тоска, тяжесть и жестокость. Ненависть к рубежам и страсть к безбрежному. Тройка («и какой же русский не любит быстрой езды!») (Г. П. Федотов. Три столицы (1926)). Две последние цитаты взяты из «Национального корпуса русского языка» (www.ruscorpora.ru), что кажется весьма показательным. Ведь «Корпус» – это электронный ресурс для лингвистов, он ориентирован прежде всего на лингвистическую, а не на политически ангажированную аудиторию, а следовательно, мы можем пользоваться его данными для своего лингвокультурного анализа без какой-либо предвзятости. Все примеры ниже приводятся с указанного выше электронного ресурса.«Корпус» даёт нам интереснейшие контексты на запрос по словам «широкий» и «широта». Широкими в той смысловой проекции, которая нас интересует, в русской языковой картине мира могут быть: характер, человек, жест; можно вести жизнь на широкую ногу (или руку) и поставить дело на широкую ногу. Ср.: Жил Эмиль Теодорович на широкую ногу. Все деньги, а зарабатывал он много, тратил легко: одежду шил у самых дорогих портных, обедал в самых шикарных ресторанах, в гостиницах всегда занимал номера люкс. И поэтому порой за два-три дня до получки он оказывался без денег (Юрий Никулин. Жизнь на колёсах (1979)); Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира (Л. Н. Толстой. Война и мир. Том второй (1867-1869)). Устойчивые сочетания на широкую ногу/руку – довольно распространённые явления в русском языке и качества, описываемые ими, не всегда применимы только к человеку. Сама Россия часто ассоциируется с подобными качествами, которые в данном случае оцениваются уже как резко отрицательные, ср.: Кроме такой типичной для России беды как недофинансирование, есть у нашего водоснабжения и другие национальные признаки. Например, использование питьевой воды в хозяйстве. Это своего рода русский парадокс. Во всем остальном цивилизованном мире существует вода техническая и питьевая, различающаяся и качеством, и ценой. Россия живет на широкую ногу и с водой не мелочится. Экономия воды тоже у нас не в чести, льем питьевую воду почем зря и в унитазы, и в ванны, и на огороды (Елена Налимова. Город без воды (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.10.02)). Однако, как свидетельствуют данные «Корпуса», более частотными являются сочетания с «широтой» и «широким», включающие в качестве опорного компонента слово душа. В этом случае «широта» рассматривается исключительно как положительное свойство и способность русского человека: широкая душа, человек широкой души, широта души. Например: Не забуду, например, даже такого случая в один из первых дней посещения института в 1942 году. Преподаватель истории партии Слава Владимировна Щирина, поинтересовавшись, есть ли у меня продовольственные карточки и где я питаюсь (о, в то время это был самый первостепенный вопрос!), и узнав о моей неустроенности, тут же достала из служебного шкафа белый батон и отрезала половину. Вряд ли кто сейчас поймет, особенно из молодых, какой это был поступок, какая щедрость, какая широта души! (Виктор Розов. Удивление перед жизнью (1960-2000)). При этом оказывается, что очень часто именно в таком контексте широта соседствует с щедростью, как в предыдущем примере и в следующих: Есть великие произведения искусства, которые олицетворяют лучшие национальные черты своего народа, несут в себе идеи высокого гуманизма и народности, поспевают его ум, богатство, широту и щедрость души. К таким произведениям в жанре оперы в русском музыкальном искусстве по праву принадлежит шедевр М. Глинки – его первая опера «Иван Сусанин» (Марк Эрмлер. К возобновлению спектакля (1985)); Проза Ф. Абрамова вместила в себя очень много. Она и о наших корнях, истоках, вере, надежде, и, конечно же, о любви – настоящей, жертвенной, всепобеждающей; о «братьях и сестрах», об удивительных русских женщинах, их простоте, мудрости, щедрости души и величии («Ламбушка» – IV международный театральный фестиваль камерных театров (2003) // «Театральная жизнь», 2003.05.26)).Впрочем, не только в контексте широкой души мы встречаем щедрость. «Национальный корпус русского языка» даёт примеры устойчивой сопряжённости щедрости в текстуальном пространстве со всеми возможными смысловыми вариациями на тему русской широты, ср. например: Всем, кто имел надобность в его покровительстве, не отказывал в нем; если кому помогал, то делал это широкою рукой и вообще был щедр. Все у него было грандиозно: и дом в Петербурге, и прием императрицы Елисаветы Алексеевны в подмосковной, Ильинском, и петербургские вечера его, которые удостоивали своим присутствием некоторые члены императорской фамилии (И. И. Лажечников. Несколько заметок и воспоминаний по поводу статьи «Материалы для биографии А.П.Ермолова» (1864)); Но за час до открытия умением Федоровского и его колдовством все непостижимым образом вставало на свои места! Каждый его приезд в Москву превращался для нас – независимо от времени года ― в праздник Рождества. Мы соотносили Натана с Дедом Морозом, ибо он неизменно являлся с мешком подарков, которым нагружала его Галя. Широта, щедрость, безоглядность были для него органичны, и немецкая расчетливость ему не пристала. Не счесть людей, оказавшихся на чужбине, которым помог Натан в трудную для них пору… (Василий Катанян. Прикосновение к идолам (1998))
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка