Синонимы и речевая культура
Культура речи – это правильность, точность, выразительность и разнообразие речи.
Правильность речи – это соблюдение норм русского литературного языка и адекватное использование полунормативных и ненормативных лексико-семантических конструкций. Любая нация имеет литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью (то есть воспроизводимостью в речи большинства говорящих на данном
языке).
Неправильность речи может возникать под влиянием неправильной адаптации и ассимиляции местных говоров и жаргонов, а также в результате сохранения архаических элементов языка (при условии изменения их семантики в речи данного говорящего).
Общелитературная лексика составляет основу русской синонимики. Разговорная и поэтическая речь отклоняются от такой правильности. Современность, адекватность и литературность – одни из важнейших критериев правильного словоупотребления.
3. Синонимическое уподобление новых слов
С 1917 года русский литературный язык подвёргся сильному влиянию городского просторечий, языка улицы и преступников. Просторечие широко проникло в художественную литературу и в поэтическую речь.
«С величайшим огорчением, - писал в 1934 году Алексей Горький в статье «О языке», - приходится указать, что в стране, которая так успешно – в общем – восходит на высшую ступень культуры, язык речевой обогатился такими нелепыми словечками и поговорками, как, например: мура, буза, волынить, шамать, дай пять, на большой палец с присыпкой, на ять и так далее и тому подобное».
Наталья Крандиевская-Толстая записала в первую блокадную зиму Ленинграда:
За спиной свистит шрапнель,
Каждый кончик нерва взвинчен.
Бабий голос сквозь метель:
«А у Льва Толстого нынче
Выдавали мервишель!»
Мервишель? У Льва Толстого?
Снится, что ли, этот бред? .»
Бред не снился, он был явью. Ещё летом 1941 был запрещён самовольный уход жителей из Ленинграда. А перед учёными коммунистическая партия поставила задачу: ускорить работы по созданию ПИЩЕВОЙ ЦЕЛЛЮЛОЗЫ. В язык уже вошло и закрепилось на десятилетия новое слово – зека, быстро обкатанное и редуцированное до зэк (аббревиатура от заключённый-каналоармеец).
Литературный язык, по мнению некоторых учёных, распространён повсеместно. Жизнь опровергает эту иллюзию. Но русский язык не перестаёт от этого быть очень чутким, фиксирующим в разных терминах и понятиях весьма малые различия предметов, явлений, процессов и других реалий. Владение синонимикой литературного языка – первейший признак языковой культуры.
Но правильность – лишь один из признаков речевой культуры. Речь должна быть не только правильной, но и точной. Точность может быть достигнута чётким выбором наиболее подходящего синонима. Синонимы позволяют уточнить нашу мысль.
Встречая новое слово, говорящий ставит его в смысловой ряд с другими словами, известными ему, сравнивает их, и, если возможно, уподобляет новое слово как синоним другому, более известному слову. Так синонимия оказывается сравнением подобных (близких, похожих) значений.
При синонимическом уподоблении происходит уточнение значений слов, расщепление и в то же время подчёркивание многозначности слова. Одно и то же слово с разными значениями включается в разные синонимические связи, оказывается в разных синонимических группах.
Так, существительное земля может означать планету, государство, часть территории, сушу, группу химических веществ, почву как верхний плодородный слой и почву как биосферное тело.
Правильность и точность являются минимальными требованиями к речи. Любой говорящий может монотонно и сухо перечислять факты и цифры. Этого достаточно для убеждения знающих. Но чтобы убедить и взволновать толпу, он должен говорить убеждённо и страстно, его речь должна быть выразительной, красочной. На знающих, конечно же, это не произведёт никакого впечатления. Очень наглядно эта ситуация описана в сцене суда в романе Анатолия Рыбакова «Тяжёлый песок».
Выразительность и эмоциональность речи создаются употреблением пословиц и фразеологизмов, сравнений и метафор, риторических вопросов и других приёмов и средств стилистической организации речи. Мощным оружием выразительности является разнообразное использование синонимики языка. Наглядной иллюстрацией и контраргументом этого положения является эпизод из фильма Юрия Кары «Воры в законе» (1988 год; фильм снят по рассказам Фазиля Искандера). Адвокат, «блистательно выступавший в суде» (его играет Зиновий Гердт) спрашивает после суда у вора Артура (его играет Валентин Гафт): «Ну, как я их сделал своей блестящей речью?»
«Да, - отвечает Артур, - ты говорил прекрасно. Но хрен бы ты сделал их сегодня словами, если бы я не сделал их вчера деньгами».
Признаком высокой культуры речи является также разнообразие её форм – умение говорить и писать понятно и доступно, с учётом темы, состава слушателей и читателей, условий и целей общения. Прекрасными образцами этого являются песни Алексея Охрименко (1923 г.р.), Михаила Ножкина (1937 г.р.), Владимира Высоцкого (1938 г.р.), Александра Новикова (1953 г.р.).
Нельзя всегда и обо всём говорить и писать одинаковыми фразами. В ораторской речи злоупотребления выражениями поставить вопрос ребром, обсудить вопрос, провести мероприятие, оказать помощь – свидетельствует о бедности речи говорящего и вызывает у слушателей равнодушие и даже раздражение. Злоупотребление сравнениями и метафорами даже в художественном произведении затрудняет понимание и делает текст напыщенным. Поэтому мастера слова не используют их без надобности. Лучшие примеры – Иван Крылов, Александр Пушкин, Николай Лесков Николай Глазков, Николай Рубцов, Владимир Высоцкий.
У каждого говорящего есть свой собственный стиль. Но если человек хочет быть убедительным – он учитывает правила построения контекста и особенности стилей речи.
Повседневным стилем разговорной речи является разговорно-бытовой. Он отличается непринуждённостью, обычностью, свободно допускает любые слова и выражения, но не терпит специального и обильного речевого украшательства. Точность, простота, краткость – его достоинства. Отклонение от общей обыденности порождает особенности индивидуального стиля речи – стиль говорящего.
Разговорно-бытовому стилю противостоят строгие стили. Это деловая речь, научная речь, публицистическая и художественно-поэтическая речь.
Деловая и научная речь отличаются строгостью. Они внешне сопротивляются введению в контекст слов просторечных и слов шаблонных. На деле же – создают их искусственно в неимоверных количествах. Деловой стиль речи знает свои шаблоны, их называют канцеляризмами. Научный стиль насыщен специальными словами-терминами и строгими формулировками.
Публицистический (ораторский и художественный стили речи) предназначены не только для передачи сообщений, но и для эмоционального воздействия на слушателя (читателя). Одна из особенностей этих стилей – разнообразное использование синонимов. Публицистический стиль характеризуется патетикой и лиризмом, насыщенностью книжными или эмоционально-оценочными разговорными словами. Художественный стиль речи подразумевает разнообразный поиск выразительности и изобразительности. Это позволяет создавать разные стилистические контексты, необходимые для передачи той или иной мысли автора.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка