Простое предложение в английском языке и его типы

Содержание

1. Определение предложения

2. Элементарное предложение в английском языке

3. Основные типы предложений

3.1 Безличные предложения

3.2 Личные предложения

3.2.1 Предложения личные в собственном смысле слова

3.2.2 Неопределенно-личные предложения

3.2.3 Предложения с неопределенно–указательным подлежащим

3.2.4 Предложения с отрицательным подлежащим <

p>3.2.5 Предложения с вопросительным подлежащим

Заключение

The Summary

Список литературы

Введение

О типологии простого предложения уже написано много работ, тем не менее, эта тема по сей день остается актуальной. Синтаксис предложения - одна из центральных проблем при изучении иностранного языка, и в данном случае английский язык не исключение.

В истории типологических исследований типология предложения занимает едва ли не самое главное место. В конце шестидесятых годов интерес к типологическим исследованиям в области синтаксиса был огромен, к началу восьмидесятых годов интерес к изучению синтаксиса предложения, как основной единицы языка заметно снизился. Фокус исследований переместился со структуры предложения на его функции в речи. В то же время изучение литературы по синтаксису простого предложения показывает, что практически в каждом научном труде или учебном пособии по синтаксису не только английского, но и русского языка предлагаются значительно отличающиеся друг от друга перечни типов простых предложений и их интерпретации. Такое разнообразие в подходах сильно осложняет изучение языка и создает определенные проблемы при переводе текстов.

Цели данной работы - дать определение простому предложению, описать основные типы простых предложений, особенности главных членов простых предложений. Для достижения этих целей необходимо решить следующие задачи:

1. дать системное описание основных типов простых предложений;

2. Дать наиболее емкое определение простому предложению.

Решение первой задачи будет осуществлено на основании уже имеющихся работ.

1. Определение предложения

Определение: предложением (sentence) называется языковая единица, обладающая структурой, дающей данной единице возможность употребления в качестве минимального высказывания (речевого произведения), а именно, подлежащно-сказуемостной структурой.

Из этого определения следует, что:

предложение - единица языка, но такая единица, которая характеризуется структурой, дающей данной языковой единице возможность употребляться как минимальный, т.е. наименьший самостоятельный отрезок речи, т.е. как минимальное речевое произведение;

структурой, дающей языковой единице возможность самостоятельного употребления в речи, является подлежащно-сказуемостная структура (subject-predicate structure). Именно эта структура и дает предложению относительную независимость, выражающуюся в способности самостоятельного употребления в качестве минимума речевого произведения;

подлежащно-сказуемостная структура лишь дает возможность самостоятельного использования предложения в речи. Но эта возможность реализуется далеко не всегда: предложение может быть включено в состав более крупных образований ("сложных предложений") и тем самым утрачивать свою самостоятельность и выступать уже не как минимум речевого общения, а как часть более крупного высказывания. От этого, однако, предложение не перестает быть предложением, ибо его подлежащно-сказуемостная структура сохраняется.

Предложение используется в речи как минимальная единица коммуникации, единица сообщения; всякое предложение что-то сообщает - либо утверждает или отрицает что-нибудь, либо спрашивает о чем-нибудь, либо побуждает слушающего (читающего) к выполнению того или иного действия, - т.е. несет в себе какую-то информацию. Поэтому не стоит относить к числу предложений те речевые произведения (высказывания), которые не содержат в себе никакого сообщения, т.е. не предназначены для передачи информации. К таким типам высказываний, т.е. к не-предложениям (non-sentence utterances) относятся следующие:

междометия, напр. Ah! Oh! Hullo! Bang! Alas! Cock-a-doodle-doo! etc.;

формулы вежливости, напр. приветствия - Good morning; How do you do; etc.; прощания (leave-takings) - Good-bye; So long; поздравления - A merry Christmas; A happy New Year; Many happy returns; etc.; благодарности - Thank you; и некоторые др.;

обращения (calls) типа John! Waiter! и др.

Ни междометия, ни формулы вежливости, ни обращения сами по себе не предназначены для передачи информации; та информация, которую мы из них извлекаем, получается нами в итоге ряда умозаключений, а не из непосредственного содержания высказывания. Не будучи предложениями, указанные типы высказываний не обладают подлежащно-сказуемостной структурой: ни Ah!, ни Heavens!, ни Good morning, ни Waiter! не членятся на подлежащее и сказуемое. (В тех случаях, когда в высказываниях данного типа можно усмотреть подлежащее и сказуемое, напр. в How do you do, речь идет об этимологии данных конструкций).

Предложение имеет форму.

Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму. Опять-таки, как и в случае других значащих единиц языка, внимание носителей языка обычно не фиксируется на форме предложения, и потому её существование не представляется столь очевидным, как содержание. Существование формы предложения становится очевидным, если обратиться к искусственным построениям вроде щербовского предложения Глокая куздра.

Каждое предложение оформлено интонационно.

Интонационное оформление - неотъемлемое свойство любого предложения. Как и во многом другом, в языке в интонационном оформлении важны не абсолютные признаки такого оформления, а относительные, основанные на противопоставлении интонации, характеризующей разные коммуникативные типы предложений. Сравнить например, интонацию повествовательного и вопросительного предложений (общий вопрос).

2. Элементарное предложение в английском языке

Установление различных способов связи между словами и изучение функций этих слов само по себе не исчерпывает синтаксического исследования, так как не раскрывает природы основной синтаксической категории - предложения. Так, например, если взять такие ряды закономерно связанных между собою слов, как a large room большая комната, to look at him смотреть на него, the doctor's arrival прибытие доктора или даже his having come и his saying that, то легко убедиться в том, что, хотя слова во всех этих случаях соединены друг с другом по определенным правилам и хотя устанавливаемые этой связью отношения понятны, словосочетания все же не имеют реального, или актуального, смысла. В них выражается не цельная мысль, а, скорее, как бы фрагменты мысли и в то же время отсутствует нечто, что делает данный ряд закономерно соединенных слов предложением. Это означает, что, хотя вопрос о словосочетании, или закономерном грамматическом соединении слов, с одной стороны, и вопрос о предложении, с другой стороны, являются тесно связанными между собою проблемами, это все же две разные проблемы, причем ведущей из них является проблема построения предложения как такового. В связи с этим необходимо еще раз напомнить, что предложение не всегда состоит из сочетаний рядов слов; в известных случаях встречаются и однословные предложения, которые производят впечатление вполне законченных высказываний и действительно являются таковыми, но тем не менее вопроса о связи слов и о правилах сочетания слов в них вообще не возникает: ср. такие однословные предложения, как Come! Подойдите!; Go! Идите!; When? Когда?; Why? Почему?; Which? Который?; Yes Да и многие другие. В то же время вопрос о построении предложения в этих случаях не теряет исключительной важности: тем более здесь подлежит выяснению то, что делает словарные when, why, which и др. законченными высказываниями.

Страница:  1  2  3  4  5 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы