Творческий путь Александра Сергеевича Пушкина как журналиста
[38] Ведь, кажется, у нас по полной оплеухе. — Стих из комедии Княжнина «Чудаки» (реплика лакея Высоноса после его драки с Пролазом).
[39] Письма Бригадирши. — Пушкин имеет в виду сводку отрицательных отзывов о Н. А. Полевом, опубликованную А. Ф. Воейковым в «Славянине», 1829, под названием «Венок, сплетенный Бригадиршею из журнальных листов для Издателя «Московского телеграфа».
[40] Сл
авный Грипусье — прозвище Н. А. Полевого, в журнале которого напечатана была статья о модных платьях «цветов голубого, розового и грипусье» («Московский телеграф», 1825, прибавл. к № 14, стр. 309). Этот ляпсус («gris-poussière» следовало бы перевести пыльно-серый) использован был в «Северной пчеле» для вышучивания издателя нового журнала.
[41] .я не похожу на того китайского журналиста . — Намек на Н. И. Греча, который в частных беседах всячески отмежевывался от Булгарина, подчеркивая вынужденный характер своих деловых отношений с последним.
[42] Настоящий Выжигин. — В этом проспекте проектируемого якобы им романа Пушкин давал памфлетную общественно-политическую и литературную биографию Булгарина («Выжигина»), основанную на хорошем знакомстве с самыми темными сторонами его жизненного пути.
[43] Где хорошо, там и родина (лат.)
[44] http://www.rvb.ru/pushkin/01text/07criticism/01criticism/0436sovr/0952.htm
[45] http://www.rvb.ru/pushkin/01text/07criticism/01criticism/0436sovr/0960.htm
[46] Разница — критиковать «Историю государства Российского» и романы гг. *** . — Строки эти заимствованы Пушкиным из его же черновых набросков письма в редакцию «Литературной газеты», 1830. Гг. *** — видимо, Булгарин и Греч.
[47] Тысяча извинений (франц.)
[48] Это вам так мало стоит, а мне доставляет столько удовольствия! (франц.)
[49] .разбор альманаха «Мое новоселье» . — рецензия Гоголя, помещенная в первой книжке «Современника».
[50] Шутки г. Сенковского насчет невинных местоимений сей, сия, сие, оный, оная, оное . — О. И. Сенковский в ряде статей на страницах «Библиотеки для чтения» доказывал необходимость изгнания из литературного языка этих архаизмов. Особенно большой успех имел его фельетон «Резолюция на челобитную сего, оного, такового, коего, вышеупомянутого, вышереченного, нижеследующего, ибо, а потому, поелику, якобы и других причастных к оной челобитной, по делу об изгнании оных, без суда и следствия, из русского языка» («Библиотека для чтения», 1835, кн. VIII, отд. 6, стр. 26—34).
[51] Впрочем, мы говорим: в сию минуту, сей час, по сию пору и проч. (Прим. Пушкина).
[52] Мы помним «Хамелеонистику» . — Под этим названием А. Ф. Воейков печатал в «Славянине» 1828 г. свои сатирические литературно-бытовые фельетоны.
[53] С удовольствием помещая здесь письмо г. А. Б., нахожусь в необходимости дать моим читателям некоторые объяснения. Статья «О движении журнальной литературы» напечатана в моем журнале, но из сего еще не следует, чтобы все мнения, в ней выраженные с такою юношескою живостию и прямодушием, были совершенно сходны с моими собственными. Во всяком случае она не есть и не могла быть программою «Современника». Изд. (Прим. Пушкина.)
[54] Пушкин А.С. Ст. «Англия есть отечество карикатуры и пародии ». С сайта: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/07criticism/01criticism/0230_31lg/0932.htm
[55] Цит. по История русской журналистики XVIII-XIX веков / Под ред. Западова А.В. М.: Высшая школа, 1973 г.-С.270.
Другие рефераты на тему «Журналистика, издательское дело и СМИ»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- PR в государственных структурах на примере Воронежской областной администрации и Воронежской городской администрации
- Особенности интервью со звездой
- Особенности и специфика деятельности пресс-секретаря
- Освещение российскими СМИ ливано-израильского конфликта
- Авторская позиция как выражение субъективного начала в журналистском тексте (на материале красноярской прессы в период 1996-1998гг.)
- Вспомогательный справочный аппарат периодических изданий
- Анализ телеканала СТС