История развития латинского языка
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности—так называемая вульгарная (в значении—народная) латынь— явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских (от лат. Romanus "римский"). К ним принадлежат итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения языка латинского, фран
цузский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский—на Пиренейском полуострове, ретороманский— на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и северо-восточной Италии), румынский—на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие.
При общности происхождения романских языков между ними имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоеванные территории на протяжении нескольких веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Общность романских языков наиболее наглядно преслеживается в лексике, что можно наблюдать на следующих примерах:
Лат. |
Итал. |
Исп. |
Португ. |
Прованс. |
Франц. |
Рум. |
Aqua |
Acqua |
Agua |
Agoua |
Aigua (aiga) |
Eau |
Apa |
Caballus |
Cavallo | Caballo |
Cavallo |
Caval |
Cheval |
Calu |
Filius |
Figlio |
Hijo |
Filho |
Filh |
Fil(s) |
Fiju |
Populus |
Popolo |
Pueblo |
Povo |
Poble |
Peuple |
Poporu |
Magister |
Maestro |
Maestro |
Mestre |
Maistre |
Maitre |
Maisteru |
Noster |
Nostro |
Nuestro |
Nosso |
Nostre |
Notre |
Nostru |
Cantare |
Cantare |
Cantar |
Cantar |
Cantar |
Chanter |
Cunta |
Habere |
Avere |
Haber |
Haber |
Aver |
Avoir |
Ave |
Эта общность прослеживается, хотя и не так отчетливо, и в морфологии, особенно в глагольной системе. Наследием латинского являются в романских языках также причастные и инфинитивные конструкции.
Попытки римлян подчинить себеГерманские племена, неоднократно предпринимаэшиеся на рубеже I в. до н. э. и I в. н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они .шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают, например, названия немецких городов Koblenz (из лат. Confluentes, букв.: «стекающиеся»—Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Regensburg (из лат. Regina castra), Вена (из Vindobona) и др. Латинского происхождения в современном немецком языке слова Rettich (из лат. radix "корень"), Birne (из лат. pinim "груша") и др., обозначающие продукты римского сельского хозяйства, которые вывозили за Рейн римские купцы, а также термины, относящиеся к строительному делу: Mauer (из лат. murus "каменная стена", в отличие от герм. Wand, букв.: "плетень"), Pforte (из лат. porta "ворота"), Fenster (из лат. fenestra "окно"), Strasse (из лат. strata via "мощеная дорога") и многие другие.
Первые контакты римлян и, следовательно, латинского языка с населениемБритании относятся к 55—54 гг. до н. э., когда Цезарь во время войн в Галлии совершил два похода в Британию. Однако это были кратковременные экспедиции, которые не имели серьезных последствий. Завоевана была Британия спустя 100 лет, в 43 г. н. э. и оставалась под властью римлян до 407 года. Наиболее древними следами латинского языка в Британии являются названия, городов с составной частью -Chester, -caster или -castle от лат. castra "военный лагерь" и castellum "укрепление", fbss-—OT fossa "ров", col(n) от colonia "поселение". Ср.: Manchester, Lancaster, Newcastle, Fossway, Fossbrook, Lincoln, Colchester.
Завоевание Британии в V—VI вв. германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счет слов, уже воспринятых германцами от римлян до их переселения в Британию. Ср. лат. vinum, нем. Wein, англ. wine; лат. strata, нем. Strasse, англ. street; лат. campus "поле", нем. Kampf, англ. camp.
Роль латыни в формировании европейских языков
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской Империи. Латинский язык продолжал оставаться языком государства, науки и школы в раинсфеодальном Франкском королевстве (образовалось в конце V в.), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; по-латыни написаны, в частности, «История франков» Григория Турского (540 — 594) — почти единственный литературный источник по ранней политической истории франков, «Жизнеописание Карла Великого» его современника Эйнхарда. После того как Франкская империя распалась в 843 г. на самостоятельные государства Западной Европы (Италию, Францию и Германию), отсутствие в них в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними. к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык являлся языком католической церкви, начало чему было положено уже упоминавшимися христианскими писателями поздней империи.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
- Языковой портфель и его роль в контроле и самоконтроле овладения различными видами коммуникативной деятельности
- Персидский язык
- Ответ на приглашение в английских письмах
- Языковое разнообразие в межкультурной коммуникации
- Причины, основные направления и значение реформирования русского языка при Петре I
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка