Экзотизмы в русском языке
Куначество (тюрк. “конак”,”кунак”, гость) – распространенный на Сев. Кавказе обычай (напоминает побратимство), по которому мужчины из разных родов, племен или народностей вступают в дружеские отношения и оказывают друг другу помощь. (НСИСВ, 02, с.454).
Но пока он это уже делал, оратор снова переходил на абхазский язык и взгляд престарелого джигита затягивался дремотной пленкой
, голова опускалась на грудь, а рука, сжимавшая рукоятку кинжала, разжималась и сползла на колено. (33, с.100).
Джигит (тюрк.) – искусный и отважный наездник. (НСИСВ, 02, с.276).
Впоследствии беспрерывными упражнениями он это чутье развил до степени слуха, что отчасти позволило ему стать знаменитым в наших краях тамадой, так сказать, самой веселой и в то же время самой печальной звездой на небосклоне свадебных и поминальных пиршеств. (33, с.14).
Тамада (груз.) – распорядитель пиршества, избираемый его участниками. (НСИСВ, 02, с.782).
Названия одежды и обуви: башлык, газыри, сванка, черкеска, чувяки.
Рядом с князем сидел и явно дремал огромный дряхлый старик в черкеске с длинным кинжалом за поясом, с башлыком, криво по-янычарски повязанным на большой усатой голове. (33, с.100).
Башлык (тюрк.) – остроконечный капюшон с длинными концами, надеваемый поверх головного убора. (НСИСВ-02, с.121).
Потом он натянул на ноги легкие азиатские сапоги, надел черкеску, слегка пожурив жену, что газыри плохо протерты (кожаные гнезда для патронов). (33, с.31). (В словарях не зафиксировано).
Он вспомнил, что Бахут во время рассказа старого охотника поерзывал, то сдвигая на затылок свою сванку, которую он снимал только ложась в постель, то снова надвигал её на брови (34, с.37). (В словарях не зафиксировано).
Сванка – шапка.
Потом он натянул на ноги легкие азиатские сапоги, надел черкеску, слегка пожурив жену, что газыри плохо протерты. (33, с.31).
Дядя Сандро почувствовал. что сама судьба посылает ему земляка по району. Он отчаянно зажестикулировал, подзывая его. Хотя тот и так опускался к ним, слегка обгоняя отвевающиеся полы черкески. (33, с. 31).
Черкеска (кавказ.) – мужская одежда у кавказских народов – однобортный суконный кафтан без воротника, в талию со сборками, обычно немного ниже колен; на груди нашиты кожаные гнезда для патронов (газыри); заимствована терскими и кубанскими казаками. (НСИСВ-02, с.903).
Товарищ мой, наш односельчанин, я его не называю, потому что он ещё живой решил смочить в воде свои чувяки. Они у него пересохли. Вижу: снимает с ног и сует прямо туда. Где мы пили воду. (33, с.46).
Чувяки (тюрк.) – мягкие кожаные туфли без каблуков у народов Пер., Азии и Кавказа. (НСИСВ-02, с.904).
Слова, обозначающие традиции, обычаи и обряды: аталычество, умыкание, шахсет-вахсей.
Аталычество – восточные дворянские дети в крестьянских семьях – было обычным явлением. Именно воспитание лет до десяти – двенадцати, а не кормление грудью. (33, с.526).
Аталычество (тюрк. “аталык” отцовство) – у кельтов, кавказцев. арабов и некоторых др. народов обычай отдавать детей знатных родителей на воспитание вассалам или слугам по достижению определенного возраста дети возвращались в родную семью. (НСИСВ-02, с.94).
Начнем с минимальной информации. Друг дяди Сандро, а именно Аслан, готовился к умыканию своей невесты. (33, с.527). (В словарях не зафиксировано).
Бери, все бери, я здесь ни дня не останусь! – наконец закричал хозяин, продолжая бить себя по голове, словно исполняя мрачный обряд шахсей-вахсей. (33, с.22).
Шахсей-вахсей (перс. Шах. Хусейн, вах, Хусейн) – в шиизме день повиновения третьего шиитского имама Хусейна-сына Халифа Али (двоюродного брата и зятя Мухамада), убитого в битве при Кербеле (680); 1—дневные траурные церемонии состоят из мистерий, изображающих события из жизни Али и Хусейна и сопровождаются самоистязанием, наиболее фанатичных участников; их вопли “Владыка Хусейн, о, Хусейн!” и далее название. (НСИСВ-02, с.909).
Религиозная лексика: аллах, дервиш, мулла, шайтан, Коран.
-Аллах, пощади… (33, с.47).
Аллах (ар. Известный Бог) в исламе единый всемогущий бог, идентичный богу иудаизма и христианства. (НСИСВ-02, с.40).
А так как в Чегеме все пили, но алкоголиков никогда не бывало, его запои чегемцами воспринимались как болезнь, присущая русским дервишам. (33, с.633).
Дервиш (перс. Нищий)
1)нищенствующий монах, член суфийского братства;
2) вообще нищий.
(НСИСВ-02, с.270).
В тот же день к вечеру Хабуг привез из соседней деревни Муллу. (33, с.358).
Так говорил мулла, единственный в Кенгурийском районе владелец и читатель святой книги Корана. (33, с.359).
Мулла (ар. “маула” владыка):
1)служитель культа у мусульман;
2)наименование мусульманского ученого-богослова.(НСИСВ-02, с.546).
Надо было срочно выяснить, кто посетил ребенка – посланец аллаха или шайтана. (33, с.358).
Шайтан (ар.) в исламе злой дух, черт, дьявол, сатана, вместе с ангелом сопровождающий по жизни каждого человека. (НСИСВ-02, с.906).
Слова, называющие социальные явления жизни: хабар, ясак.
Хабугу тоже предлагали, да он все отшучивался, отговаривался, делал вид, что у него на этот счет какие-то особые сведения, свои вести, свой хабар, который вот-вот подтвердится, тогда все пойдет по-другому. Но хабар никак не подтверждался, и в конце концов председатель пригрозил, что лишит его права голоса. (33, с.154).
Хабар (тюрк.) – взятка. (НСИСВ-02, с.871).
Вполне возможно, что жена прокурора, которая возвращала ясак, просто спутала географию приношений. (33, с.739).
Ясак (тюрк.) – подать натурой, взимавшаяся в старину татарскими ханами. (НСИСВ-02, с.974).
Названия танцев, музыкальных инструментов: сиртаки, чамгури.
Чунка рядом с тетушкой Хрисулой танцевала сиртаки, пытаясь или делая вид, что пытается рассказать о том, как они с Деспиной рвали инжир, и тетушка Хрисула с негодованием бросалась на него и закрывала ему рот. (33, с.648).
Сиртаки (нов.-греч. прикосновение) – групповой греч. танец народного происхождения, широко распространившийся в 60-х гг. XX вв. XX вв, танцующие берут друг друга за плечи, образуя несколькопараллельных шеренг, темп постепенно возрастает от медленного и торжественного до очень быстрого (размер 4/4). (НСИСВ-02, с741).
Этот вопрос очень долго занимал застольцев, хотя по части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо-абхазская Чамгури, греческая кеменджа у нескольких греческих семей, живущих здесь, да международная гитара. (33, с.424). (В словарях не зафиксировано).
Слова называющие национнально-языковые образы: ономастическая лексика, слова речевого этикета.
Состав ономастической лексики включает:
1)мужские имена;
2)женские имена;
Другие рефераты на тему «Литература»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Коран и арабская литература
- Нос как признак героя-трикстера в произведениях Н.В. Гоголя
- Патриотизм в русской литературе 19 века
- Роль художественной детали в произведениях русской литературы 19 века
- Кумулятивная сказка в рамках культуры
- Основные течения русской литературы XIX века
- Отечественная война 1812 г. в жизненной судьбе и творчестве И.А. Крылова, В.А. Жуковского, Ф.Н. Глинки, А.С. Пушкина