Экзотизмы в русском языке

1.1.3. Источники заимствованных слов

Могут быть выделены два типа источников заимствования:

1) Из славянских языков (т.е. родственные)

2) Из неславянских языков.

1. Заимствования из славянских языков.

Одним из самых ранних, сыгравших значительную роль в последующем становление и развитие русского литературного языка, т.е старославянизмы.

Старославянским наз

ывают один из славянских языков, который, начиная с одиннадцатого века, использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (например, в Моравии, Болгарии, Сербии, в Древней Руси). Старославянский язык называют еще церковнославянским.

Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: священник, крест, жертва, жезл и др; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бессилие и др.

В русском языке есть заимствования из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. Особенно много было заимствований польских слов (полонизмов). Среди них есть такие, которые являются названиями жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, байка, кофта); названиям чинов, рода войск (полковник; устар.- вахмистр, рекрут, гусар); названием животных, растений, пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, фрукт) и др. из украинского языка пришли слова борец, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.

2. Заимствования из неславянских языков

1) Заимствования из греческого языка.

С процессом формирования древнегреческого языка связаны заимствования из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, клирос, лампада, митрополит, монастырь, монах, пономарь, протоиерей; научные термины: грамматика, история, математика, философия; бытовые термины: баня, лохань, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: кедр, кипарис, крокодил, свекла и др. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и наук: аналогия, анапест, идея, комедия, логика, мантия, стих, хорей и др.

2) Заимствования из латинского языка пришли в русский язык в период с XII по XIIIв, особенно через польский и украинский языки, например: аудитория, декан, директор, экзамен, школа.

Латинские слова, также как и греческие, активно используются в международной терминологии. Например, в языкознании: акцент, двойной дефис, предикат, суффикс, трансформация и др.

Подобная терминология продолжает развиваться и в современном русском языке, и в других языках мира.

3) Слова из тюркских языков проникали в русский язык с давних пор, так как Киевская Русь соседствовала с тюркскими племенами- аварами, печенегами, половцами, хазарами и др. следствием этого были ранние торговые и культурные связи, военные союзы и столкновения. К VIII-XIIвв. относятся древнерусские заимствования из тюркских языков, как атаман, басурман, барабан, вьюк, кабала, казна, курган, шалаш и др.

4) Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) сравнительно немного, и относятся они к периоду восточнославянского единства. Их появление обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только наименования торгового обмена, но и морские термины, слова бытовые: сайда, сельдь; крюк, кнут, якорь; собственные имена: Игорь, Ольга, Рюрик и некоторые другие.

5) В группе западноевропейских заимствований немало слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских (французского, итальянского, испанского) языков.

Немецкие заимствования относятся к древнему периоду, например, готские типа броня (панцирь), бук, верблюд, клеймо, князь и др. Большая часть слов появилась в русском языке в XVII – XVIII вв Среди этих заимствований могут быть выделены:

- слова военного дела (ефрейтор, лагерь, штаб);

- торговые термины (агент, вексель, контора, процент);

- названия предметов быта, одежды, украшений (галстук, шляпа, перламутр);

- животных, растений, минералов (картофель, лук, редька, вольфрам, кварц, никель и т.д.);

Голландские слова в русском языке появились преимущественно в петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся: балласт (из bal – песок + bast – груз), верфь, вымпел, гавань, дрейф, матрос, руль, флот.

Из английского языка в тоже время также были заимствованные термины:

- из области морского дела, например: барка, бот, бриг, шхуна, яхта, и другие. А позднее стали проникать слова

- из сферы общественных понятий, например, клуб, лидер, митинг, бойкот;

- технические термины, например, троллейбус;

- спортивные термины, например, баскетбол, финиш, спорт, футбол, хоккей;

- обыкновенные слова, например, вокзал, пиджак, плед;

- наименование кушаний, например, кекс, пудинг;

- и т.д;

Французские слова проникают лишь в XVII-XIX вв

- это наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: будуар, кушетка, браслет, режиссер;

- термины из военной области: артиллерия, гарнизон, пистолет, эскадра;

- общественно политические термины: агрессия, буржуа, департамент;

Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом:

- с областью искусства, например: аллегро, ария, либретто, пианино, тенор (итал.) или гитара, кастаньеты, мантилья (испан.);

- с бытовыми понятиями: бумага, вальта, газета, вермишель, макароны (итал.), карамель, пастила, томат (испан.).

Вошло несколько слов из финского языка а именно: камбала, морс, норка, пельмени, пихта и др.

Наряду с отдельными словами в русском языке выделяются некоторые иноязычные словообразовательные элементы:

1. Приставки:

- -а-, анти-, архи-, пан- из греческого языка, например, аполитичные, панславизм, антимиры, архиплуты;

- де-, контр-, транс-, ультра-, и т.д. из латинского языка, например, дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультрафиолетовый.

2. Суффиксы:

- -изм, -ист, -изиров-а(ть), -ер, из западноевропейских языков, например, коллективизм, очеркист, военизировать, ухажер.

В русском языке подобные словообразовательные аффиксы используются вместе со словообразовательной моделью, свойственным иноязычным словам или элементам этой модели (ср: франц. дирижер, старжер и русс. ухажер с франц. суффиксом). В этом проявляются закономерности внедрения иноязычных заимствований в русский язык, их активное уподобление заимствующему языку. (26, с. 137-143).

1.1.4. Признаки заимствованных слов.

1. Начальное а- почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова. Абажур, алый, армия, атака, астра, агент, анкета и др., - все это заимствованные слова.

2. Наличие в слове буквы ф – яркая иноязычная черта: февраль, кафе, факт, графика, фонарь, рифма и др.

3. Сочетания ге, ке, хе в корне указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, макет, келья, герб, герой, гелий, агент, легенда, схема, трахея, парикмахер.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 


Другие рефераты на тему «Литература»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы