Развитие лексики цветообозначения в современном немецком и русском языках
В югском языке, в отличие от кетского языка, удалось найти только три лексические единицы обозначающих цвет: tigbæh: s ‘белый’, tūm ‘чёрный’, surbes ‘красный’. В югском языке нет слов со значением ‘жёлтый’ [Крюкова 2005: 160].
В коттском языке слова, обозначающие цвет (thêgam ‘белый’, thum ‘чёрный’, šui ‘жёлтый’, šurum ‘красный’). Три из них, обозначающие чёрный,
белый и красный цвета, относятся, по-видимому, к общеенисейскиим основам и различаются только фонетически.
Интересно отметить, что значение ‘жёлтый’ в кетском и коттском языках произошло от разных слов, в кетском - от qéèl ‘жёлчь’, а в коттском от - śui ‘луна’.
Типичной особенностью всех трёх языков является трёхзначная оппозиция по цвету: белый/чёрный/красный. Значение жёлтого цвета выражается только в кетском и коттском языках, однако они образованы от разных основ - ‘желчь’ и ‘луна’ [Крюкова 2005: 162].
Таким образом, в кетском языке развитие цветообозначений не нарушает общий принцип их развития в языках мира и его можно охарактеризовать как язык, находящийся на четвёртой стадии развития, уже имеющий отдельные термины для жёлтого и зелёного цветов, но еще не разделивший единство "синий" - "зелёный". Также в кетском произошло ранее языковое кодирование серого цвета, чаще характерное для последней, седьмой стадии развития. Минимальный набор цветообозначений в югском языке - белый, чёрный, красный. В коттском языке - белый, чёрный, красный, жёлтый. В кетском языке имеется тот же набор цветообозначений, что и в коттском, хотя в кетском появилось слово для обозначения синего, зелёного и др. цветов, которое их чётко не дифференцирует [Крюкова 2005: 162].
Рассмотрим семантическое поле цветообозначений алтайского языка в сопоставлении с монгольским языком. Система цветообозначений алтайского языка структурируется по полевому принципу: имеет ядро (центр) и периферию. Между элементами полей существуют парадигматические и синтагматические отношения. Парадигматические отношения основываются на синонимических, антонимических и гиперо- и гипонимических корреляциях [Майзина 2006: 3]. Благодаря гиперо- и гипонимических корреляциям, внутри семантического поля цвета алтайского языка выделяются отдельные микрополя. В системе цветообозначений алтайского языка выделяются 8 микрополей:
1) микрополе белого цвета;
2) микрополе чёрного цвета;
3) микрополе красного цвета;
4) микрополе синего цвета;
5) микрополе серого цвета;
6) микрополе коричневого цвета;
7) микрополе зелёного цвета;
8) микрополе жёлтого цвета.
Синтагматические отношения проявляются на основе широкой сочетаемости слов - цветообозначений. В алтайском языке они вступают в свободные, синтаксически обусловленные, и фразеологически связанные сочетания.
Система цветообозначений алтайского языка представлена следующими лексическими единицами: ак ‘белый’, бараан ‘тёмный’, буурыл ‘седой’, jажыл ‘зелёный’, кажагай ‘белый’, кара ‘чёрный’, кöк ‘синий’, куба ‘бледный, бледно - жёлтый’, куу ‘бледный, бледно - жёлтый’, кÿргÿл ‘карий (о цвете глаз); каштановый (о цвете волос) ’, кÿренг ‘коричневый’, кызыл ‘красный’, ногоон ‘зелёный’, оошкы ‘розовый’, салаа ‘светло - жёлтый’, сары ‘жёлтый’, солон ‘разноцветный, пёстрый; цвета радуги’, соознак ‘сиреневый’, чанкыр ‘голубой’, чоокыр ‘пёстрый; пегий’. Данные основы служат лексической базой для образования многих двусоставных терминов: кызыл - кÿрен ‘красно - коричневый’, ак - чоокыр ‘бело - пёстрый’, jажыл - чанкыр ‘зелёно - голубой’, кöк - jажыл ‘сине - зелёный’, кара - кöк ‘тёмно - синий’, куу - сары ‘бледно - жёлтый’ и т.д. [Майзина 2006: 4].
Базовыми терминами семантического поля цветообозначений алтайского языка являются названия: ак ‘белый’, боро ‘серый’, jажыл ‘зелёный’, кара ‘чёрный’, кöк ‘синий’, кÿренг ‘коричневый’, кызыл ‘красный’, сары ‘жёлтый’. Остальные термины группируются вокруг них, образуя отдельные микрополя.
В системе цветообозначений монгольского языка основными являются имена цвета: цагаан ‘белый’, хох ‘синий’, цэнхэр ‘голубой’, ногоон ‘зелёный’, улаан ‘красный’, хyрэн ‘коричневый’, улбар шар (хондон улаан) ‘оранжевый’, шар ‘жёлтый’.
Пласт хроматической лексики алтайского языка составляют исконно тюркские наименования, монгольские заимствования и названия, относящиеся к общетюркско-монгольскому пласту.
В алтайском и монгольском языках имеется 15 лексических эквивалентов. Из низ 11 цветотерминов в алтайском языке являются заимствования из монгольского языка: бараан ‘тёмный’, боро ‘серый’, буурыл ‘седой’, ногоон ‘зелёный’, кÿренг ‘коричневый’, чанкыр ‘голубой’, чоокыр ‘пёстрый’, чагаан ‘белый’, улаан ‘красный’, солон ‘разноцветный, пёстрый; цвета радуги’, оошкы ‘розовый’.
Слова, обозначающие цвета, в алтайском языке в результате некоторых семантических сдвигов, помимо своего основного цветового значения, развивают большое количество производных значений. В алтайском языке у слов - цветообозначений выделяются следующие типы значений: основное (первичное) номинативное значение, связанное с выражением цвета; производно-номинативное значение, мотивированное основным значением и связанное с выражением цвета/света, воспринимаемого зрением; переносное значение, мотивированное основным значением, полностью утратившее цветовое значение; усилительное значение; фразеологически связанное значение [Майзина 2006: 5].
В японском языке одно слово зелёный означает любой оттенок зелёного, к которому также относят синий. В китайском языке один иероглиф обозначает как синий, так и зелёный цвета. Это связано с этимологией самого языка, первоначально обозначавшего цвет минералов, добываемых из земли. В китайском языке зафиксировано 14 синонимичных "красных" лексем и 59 цветообозначений, переводящихся со значением "красный" и его оттенков. Подгруппа красного цвета в китайском языке является самой многочисленной.
Выводы по первой главе
Цвет - это электромагнитные волны с определенным набором характеристик (интенсивность, спектральный состав и т.д.), которые являются физическими коррелятами, причем неоднозначными характеристиками наших перцептивных образов. Каждому из цветов спектра соответствует длина волны - от самой короткой до самой длинной (соответственно фиолетовый и красный цвета). Белый цвет состоит из смеси всех цветов радуги, далее уже не разложимых при помощи призмы. Более подробный ответ на вопрос "что такое цвет?" нужно искать не только в природе света, но и в строении и функционировании нашей зрительной системы, т.к. свет и его спектральный состав всего лишь физические раздражители рецепторов, возбуждение которых вызывает у нас ощущение цвета.
Психологи под ощущениями и восприятиями понимают вполне определенные виды образов, т.е. явления сугубо субъективные. Это означает, что понятия "цвет" вне нашего восприятия не существует. Что касается восприятия цвета животными, то в настоящее время возможны лишь исследования поведенческих реакций в ответ на некоторую световую стимуляцию.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка