Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков
48. Садохин А. П. Этнология. – М.: Русский язык, 2002. – С.164, 247.
49. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. – М.: Наука, 1988. – 244 с.
50. Словарь Webster / teacode.com/online/Webster/m/me/mental/html.
51. Словарь американских идиом: 8000 единиц. – СПб.: Издательство «Лань», 1997. – 464 с.
52. Словарь английских пословиц и фразеологических в
ыражений. – Смоленск: Русич, 2001. – 560 с.
53. Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкования, этимология / Н.С., Арапова, Р.С. Кимягарова и др. – М.: Цитадель, 1999. – 336 с.
54. Словарь современных английских и русских пословиц и поговорок. – Самара: Парус, 1998. – 120 с.
55. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей. – М.: Русский язык, 1990. – 240 с.
56. Снегирёв И.М. Обозрение пословиц / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С. 133-140.
57. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление. Словообразование, этимология / И.М Баш, А.В. Бобров и др. – М.: Цитадель-трейд, 2003. – 960 с.
58. Телия В.Н Русская фразеология в зеркале национального менталитета (от мировидения к миропониманию) / Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 238-269.
59. Телия В.Н. Культурная коннотация как способ воплощения культуры в языковой знак (методологические проблемы) / Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 214-237.
60. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 264 с.
61. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 2 – С. 7-28.
62. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990. – 250 с.
63. Филиппенко Т.В. Внутренняя форма идиом в когнитивной перспективе // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – № 4 – С. 82-96.
64. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 184 с.
65. Шевырёв С.П. Пословицы русского народа / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С.148-149.
66. Шолохов М.А. Сокровищница народной мудрости / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С. 167-177.
67. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: около 1500 фразеологизмов. – М.: Русский язык, 2001. – 845 с.
68. Collins V.H. A book of English Proverbs. Greenwood press, 1974.
69. Longman Dictionary of Contemporary English, London, 2001.
70. Longman Dictionary of English Idioms, London, 1996.
[1] Здесь и далее ссылки на русские пословицы и поговорки даются по изданиям: Даль В.И. Пословицы русского народа. – М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН. 2003; Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. Аникина. – М.: Худож. лит. 1988.
[2] Здесь и далее ссылки на английские пословицы и поговорки даются по изданиям: Словарь современных английских и русских пословиц и поговорок. – Самара: Парус, 1998; Модестов В. С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / В. С. Модестов. – М.: Рус. яз.- Медия, 2004.
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка