Нарушение лексической сочетаемости у русскоговорящих учащихся гимназического этапа обучения в Эстонии
Лексическое значение – важнейшая часть семантики слова. Содержание (семантика) слова-лексемы, то есть знаменательного слова, складывается из двух составляющих: предметно-вещественного (лексического) и формального (грамматического) значений. Так, обозначая большой населенный пункт, русское слово город в то же время является неодушевленным существительным мужского рода, может изменяться по падежа
м и числам – это его грамматическое содержание, формирующееся в связной речи и обслуживающее связную речь. Служебные слова – союзы, предлоги, частицы, – указывая на различные связи и отношения между словами и предложениями, на различные оттенки высказываемой мысли (уверенность, сомнение и т.п.), ничего не называют, а потому их семантика, как уже отмечалось, складывается только из грамматического значения, а лексического значения они не имеют.
Лексическое значение является важнейшей частью семантики лексемы. Именно этой стороной слово интересно носителям языка. Подавляющее большинство лингвистических словарей, прежде всего толковые одноязычные и переводные двуязычные словари, предназначены для хранения и передачи информации о значении слов. Изучающий иностранный язык больше всего сил тратит на усвоение слов, и ступени языковой подготовки измеряются движением от словаря-минимума.
Нередко в языке образуются системы слов, в которых общности значений соответствует и параллелизм форм. Например, глаголы, обозначающие движение, в русском языке образуют стройную систему, элементы которой различаются по трем основным признакам: способ движения (идти, ехать, плыть и т.п.), самостоятельный или несамостоятельный характер движения (сравните идти, ехать, с одной стороны, и вести, везти, нести – с другой) и направление движения (выражается приставками: в – «внутрь», вы – «изнутри», вз – «вверх», с – «вниз» и т.п.).
Даже в этой стройной системе мы обнаруживаем непоследовательности. Так, движение вверх в одних случаях обозначается приставкой вз – (взойти), в других – в – (въехать на…), вследствие чего образуется многозначность глагола (въехать в город и въехать на гору).
Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и т.д.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (от греч. paradeigma «пример, образец»).
Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т.е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений, синонимов. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы – части речи
Лексико-семантические парадигмы в каждом языке достаточно устойчивы и не подвержены изменениям под влиянием контекста. Однако семантика конкретных слов может отражать особенности контекста, что является отражением системных связей в лексике.
Слова в предложении связаны друг с другом грамматически и по смыслу. Грамматические связи обеспечивают грамматическую правильность речи. Примером грамматических связей являются: согласование прилагательного-определения с определяемым существительным в роде, числе и падеже (спелый колос – спелая вишня – спелое яблоко – спелые плоды), глагольное управление существительными (забиваю гвоздь, вышел на улицу, занимались спортом) и т.д.
Смысловые же связи обеспечивают правильность высказывания с точки зрения его значения.
Сочетаемость слова реализуется в контексте. Основы учения о контексте, о контекстологическом анализе слова были заложены Н.Н. Амосовой Контекстом Н.Н. Амосова называет «сочетание семантически реализуемого слова (т.е. слова, относительно реализации значения которого контекст вычленяется) с указательным минимумом (т.е. элементом речевой цепи, несущим требуемое семантическое указание)».
Контекст может быть переменным и постоянным. В переменном контексте реализуются свободные значения слов, о чем свидетельствует вариативность указательного минимума в пределах одного и того же семантического результата.
Характеристика исследуемого контингента учащихся
В проводимом исследовании приняли участие 37 учащихся трёх школ Эстонии с различными условиями в программах изучения русского и эстонского языков. В связи с этим группы выделены по школам. Все испытуемые – старшеклассники (10–12 классы).
Характеристика контингента испытуемых по группам:
1 группа – Таллиннская центральная гимназия, русская школа, где учат эстонский как иностранный язык с первого класса, но образование получают на русском языке.
Рис. 1. Характеристика 1-й группы (Таллиннская центральная гимназия). Все респонденты изучают эстонский язык с 10-го класса. Основной язык – русский
2 группа – Лаагнаская гимназия, подразделяется на две подгруппы тестируемых:
10 класс – ребята из русских семей, получающие образование, начиная с первого класса на эстонском языке и изучающие русский как иностранный, начиная с 6-го класса как иностранный язык группы «Б».
11 класс – пилотный проект, ребята, окончившие 9 классов в русской школе и теперь обучающиеся с 10-го класса в эстонской школе, на эстонском языке, но русский язык и литература у них преподается отдельно от эстонцев.
Рис. 2. Характеристика 2-й группы по классам (Лаагнаская гимназия) Все респонденты – возраст 17 лет. Группа со смешанным составом
Рис. 3. Характеристика 2-й группы по времени начала изучения эстонского языка (Лаагнаская гимназия)
3 группа – Каллаверская средняя школа, обычная эстонская школа, в которой ребята из русских семей учатся наравне с эстонцами и учат русский как иностранный с 6-го класса как иностранный язык группы «Б».
Рис. 4а. Характеристика 3-й группы по классам (Каллаверская средняя школа)
Рис. 4б. Характеристика 3-й группы по возрасту (Каллаверская средняя школа)
Рис. 6. Характеристика 3-й группы по времени начала изучения эстонского языка (Каллаверская средняя школа). Основной язык – эстонский, русский язык воспринимается как иностранный
Таким образом, все учащиеся в различной степени существуют в условиях билингвизма. В то же время в первой группе выступают носители русского языка в эстоноязычной среде (преимущественно те, кто воспринимают русский язык как родной), в остальных группах – эстонский язык как
Другие рефераты на тему «Педагогика»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Тенденции развития системы высшего образования в Украине и за рубежом: основные направления
- Влияние здоровьесберегающего подхода в организации воспитательной работы на формирование валеологической грамотности младших школьников
- Характеристика компетенций бакалавров – психологов образования
- Коррекционная программа по снижению тревожности у детей младшего школьного возраста методом глинотерапии
- Формирование лексики у дошкольников с общим недоразвитием речи
- Роль наглядности в преподавании изобразительного искусства
- Активные методы теоретического обучения