Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка
Изучив теоретическую базу исследования, было установлено, что вопрос о фразеологических вариантах тесно связан с вопросом о фразеологической синонимии. При разграничении данных явлений возникают затруднения теоретического и практического характера, поскольку, говоря о фразеологическом варианте, отдельные авторы трактуют его по-разному. Одни лингвисты противопоставляют термины «фразеологический
вариант» и «фразеологический синоним», другие - отказываются от трактовки лексических замен как вариантности и рассматривают данное явление как фразеологическую синонимию. В результате мы пришли к выводу, что при разграничении фразеологических вариантов и фразеологических синонимов необходимо в каждом конкретном случае определять степень участия лексических замен в формировании внутреннего образа фразеологической единицы, а также рассматривать взаимозаменяемость их в любых контекстах.
В результате практического анализа, мы установили, что адвербиальные фразеологические единицы, как и другие, функционируют в языке не только в постоянном лексико-грамматическом составе, но и в виде нескольких равноправных вариантов. Вариантность фразеологизмов-идиом выражается в видоизменении элементов, соотносимых с единицами разных уровней: лексико-семантического, синтаксического, морфологического, словообразовательного и фонетического, а также в изменении количества лексических компонентов, не нарушающих тождества единицы (Русский язык 1979:382).
В данной работе нами были рассмотрены такие виды узуальных преобразований, как: лексические, морфологические, позиционные и квантитативные. Учитывая результаты практического анализа можно сделать вывод, что лексические варианты являются наиболее распространенными среди адвербиальных ФЕ, они носят в основном общеязыковой характер, компоненты могут заменяться синонимами, словами одного или разных семантических полей. Так же можно выделить квантитативные варианты, основанные, в основном, на использовании союза as. К тому же мы установили, что союзная и бессоюзная вариантность - характерная черта компаративных ФЕ, несвойственная сложным словам. Мы полагаем, что подобное варьирование не влияет на понимание ФЕ и не лишает ее красочности. Такое употребление фразеологизма имеет чисто формальный характер и сопряжено с традицией воспроизведения. Библиография:1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии.- Л.,19632. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань, 1989.3. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1970.4. Бертагаев Т. А., Зимин В. И. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке // РЯШ. - 1960. - № 3. 5. Веденская Л.А. и др. Лексика и фразеология русского языка. М.: «Просвещение», 1988.6. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: «Высшая школа», 1996.7. Лекант П.А. Современный русский литературный язык. М., 2001.8. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: «Высшая школа», 1990.9. Розенталь Д.Э. и др. Современный русский язык. – 4-е изд. – М.: «Айрис- пресс», 2002.10. Сидоренко М. И. Принципы составления словаря фразеологических синонимов: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1964. 11. Славкин В. Русский язык. Справочник. М.: Филологическое общество «Слово», 1995.12. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.,1956.13. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: «Высшая школа», 1985.14. Шкляров В. Т. О фразеологических синонимах в русском языке. Труды каф. русского языка. - Т. II. - Иркутск, 1962. 15. Федоров А. И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII - начале XIX вв. - Новосибирск: Наука, 1973. 16. Фразеология в контексте культуры. Научное издание / Отв. Ред. В.Н. Телия. – М.: «Языки Русской культуры», 1999. Лексикографические источники:1. Арсентьева Е.Ф. Русско-английский фразеологический словарь. «Хэтер» Казань, 1999.2. Бирих А.К. и др. Словарь русской фразеологии. /Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И./ СПб.: «Фолио-пресс», 1999.3. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: «Русский язык», 2001.4. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1978. 5. Hornby A.S. et. al. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – London: Oxford Univ.Press, 1980 6. The Oxford English Dictionary. 12 volums/Ed. by James A.H.Murray, Henry Bradley, W.A. Cragic, C.T.Onions. - Oxford: Clarendon Press, 1979
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка