Семантика и функционирование предлога of в английском языке
Список использованной литературы
1. Влияние разговорной речи на расширение семантики предлогов // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов: СГУ. 1992. 54-60.
2. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф канд. диссертации. М., 1986. (1)
3. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. - М.; 1992.
4. Новый Большой англо-русский словарь. - М.; 1993-1994.
5. Предлоги английского языка /Аксененко Б.Н.; Ред. Е.И. Аничков-М.: Изд-во лит.на иностр.яз., 1956.-320с.
6. Предлоги в современном английском языке. Сущинская С.И. и др., ГиС - 2000, 160 стр.
7. Принципы описания семантики предлогов // Семантика языковых единиц /Доклады 5-й Международной конференции, т.1, М.: МГОПУ, 1996. 234
8. Рейман Е.А. Английские предлоги. Значение и их функции. Л.,1988. (2)
9. Смирницкий А.А. Синтаксис английского языка. М., Изд-во литературы на иностр. языках.1957. (3)
10. Сомерсет Моэм. Луна и грош М., "Правда", 1982. Пер. - Н.Ман.
11. BBC English Dictionary. - London; 1993.
12. Collins COBUILD English Language Dictionary. - London; 1995.
13. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. 1983.
14. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford University Press; 1980.
15. Longman Language Activator. - London; 1993.
16. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 1998, Merriam-Webster Inc.
17. Roget International Thesaurus. -N.Y. 1977.
18. The Oxford English Dictionary. Oxford University Press; 1992.
19. The Penguin Modern Guide to Synonyms and Related Words. - London; 1987.
20. Webster's New World dictionary of the American language. - New York; 1984.
21. http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp - Значения предлога of
22. http://www.gutenberg.org/dirs/etext95/moona10.txt - Moon and Sixpence, by Somerset Maugham
23. http://www.lib.ru/LITRA/CHEHOW/dushechka.txt - Душечка. А.П.Чехов
24. http://www.eldritchpress.org/ac/jr/194.htm - The Darling, by Anton Chekhov
Приложение
Избранные предложения из романа У.С.Моэма «Луна и грош», иллюстрирующие функционирование предлога of в английском языке.
№ |
Текст примера |
Значение (в соответствии с перечнем, гл.2) |
1. |
I do not speak of that greatness which is achieved by the fortunate politician or the successful soldier; that is a quality which belongs to the place he occupies rather than to the man; and a change of circumstances reduces it to very discreet proportions. |
20б |
2. |
The greatness of Charles Strickland was authentic. |
2а |
3. |
It may be that you do not like his art, but at all events you can hardly refuse it the tribute of your interest. |
19 |
4. |
It is still possible to discuss his place in art, and the adulation of his admirers is perhaps no less capricious than the disparagement of his detractors; but one thing can never be doubtful, and that is that he had genius. |
1а |
5. |
To my mind the most interesting thing in art is the personality of the artist. |
1а |
6. |
To pursue his secret has something of the fascination of a detective story. |
4, 1а |
7. |
It is a riddle which shares with the universe the merit of having no answer. |
1а |
8. |
The most insignificant of Strickland's works suggests a personality which is strange, tormented, and complex. |
4 |
9. |
Later judgments have confirmed his estimate, and the reputation of Charles Strickland is now firmly established on the lines which he laid down. |
1а |
10. |
The rise of this reputation is one of the most romantic incidents in the history of art. |
19, 4, 1а |
11. |
I cannot agree with the painters who claim superciliously that the layman can understand nothing of painting, and that he can best show his appreciation of their works by silence and a cheque-book. |
20б, 19 |
12. |
It is a grotesque misapprehension which sees in art no more than a craft comprehensible perfectly only to the craftsman: art is a manifestation of emotion. |
19 |
13. |
But I will allow that the critic who has not a practical knowledge of technique is seldom able to say anything on the subject of real value, and my ignorance of painting is extreme. |
20б, 9, 20б |
14. |
With his disinterested passion for art, he had a real desire to call the attention of the wise to a talent which was in the highest degree original. |
1а |
15. |
And when such as had come in contact with Strickland in the past, writers who had known him in London, painters who had met him in the cafes of Montmartre, discovered to their amazement that where they had seen but an unsuccessful artist, like another, authentic genius had rubbed shoulders with them. |
4 |
16. |
It is the protest of romance against the commonplace of life. |
19 |
17. |
The incidents of the legend become the hero's surest passport to immortality. |
1а |
18. |
It is not strange, then, that those who wrote of him should have eked out their scanty recollections with a lively fancy, and it is evident that there was enough in the little that was known of him to give opportunity to the romantic scribe. |
20б |
19. |
In due course a legend arose of such circumstantiality that the wise historian would hesitate to attack it. |
11 |
20. |
Mr. Strickland has drawn the portrait of an excellent husband and father, a man of kindly temper, industrious habits, and moral disposition. |
1б,11 |
21. |
The Anglo-Saxon race is accused of prudishness, humbug, pretentiousness, deceit, cunning, and bad cooking. |
20в, |
22. |
Personally I think it was rash of Mr. Strickland. |
3 |
23. |
There, as is notorious, he spent the last years of his life; and there I came across persons who were familiar with him. |
4 |
24. |
I find myself in a position to throw light on just that part of his tragic career which has remained most obscure. |
4 |
25. |
If they who believe in Strickland's greatnessare right, the personal narratives of such as knew him in the flesh can hardly be superfluous. |
2а |
26. |
What would we not give for the reminiscences of someone who had been as intimately acquainted with El Greco as I was with Strickland? |
1а |
27. |
And if I may judge from the reviews, many of these books are well and carefully written. |
4 |
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка