Этикет в устной речи
Официальные выражения содержат указания на организации и лица, от имени которых поздравляют, и указание повода: От имени и по поручению Министерства культуры поздравляю вас с открытием конференции!; По случаю успешного завершения программы испытаний примите горячие поздравления от всего коллектива института!
С поздравлением нередко бывает связано вручение подарка — действие, безусловно, эт
икетное и требующее соответствующих речевых ритуалов: Примите мой скромный подарок; Вот мой подарок; Это вам от меня; Это тебе на память; По случаю свадьбы разрешите вручить вам подарок — и многое другое. Во всяком случае, есть из чего выбрать!
П о ж е л а н и е
часто сопровождает поздравление, следуя за ним как продолжение реплики. В оформлении выражений пожелания много общего с поздравлением: От всего сердца (от всей души) желаю вам . Устойчиво сочетаются сразу три приятных пожелания: Желаю счастья, здоровья, успехов! А счастье бывает большим успехи дальнейшими, здоровье крепким . Но тут уже может родиться нежелательный штамп. А мы с вами помните, за речевые стереотипы, но против штампов!
Друзьям в непринужденном общении мы просто говорим: Успехов тебе! Побольше радостей! Большого счастья! и многое другое.
Стереотипное пожелание отъезжающему, как уже говорилось, сочетается с прощанием: Счастливого пути А за столом: Приятного аппетита! А пожилому! Долгих лет жизни! Разумеется, здесь не перечислено и малой доли того, что имеется для выражения пожелания в нашем языке.
Ответом на приветствие, поздравление, приглашение пожелание является самая употребительная формула благодарности: Спасибо! Если это ответ на приглашение, предложение, в нем может содержаться дополнительный оттенок согласия или отказа, как в примере
«— Хочешь брусники?
— Вкусная штука,— похвалил Михаил ягоды.
— Бери еще.
— Спасибо» (Ю. Бородкин. Кологривский волок). Судя по контексту, здесь согласие.
«Валя только пришла с работы. Увидев входящих Ивана и Сеню, побежала в дом. ( .) Поздоровались.
— Подсаживайтесь с нами,— пригласил хозяин.
— Спасибо, мы только что из-за стола» (В. Шукшин. Брат мой).
Судя по контексту, здесь отказ. Если же это неясно, бывают и уточнения, Например, сегодня часто можно услышать такую фразу: Спасибо «да» или спасибо «нет»? Само по себе спасибо бывает и большое, и сердечное: «А тут Митя приходил и ждал, минут пятнадцать. Наказал к нему зайти, как вернетесь. Он ждет.
— Спасибо,— смутилась Саша и добавила:—Большое спасибо, я сейчас» (С, Баруздин. Просто Саша).
Как же мы еще благодарим? Фразой Благодарю (вас):
«— Чего не бывает,— произнес Игорь Николаевич неопределенно и, помешав ложечкой в пустом стакане, поднялся.— Благодарю за угощение» (П. Шестаков. Три дня в Дагезане).
Вот уже новый элемент в формуле — указание на повод, т. е. за что благодарим: Спасибо за ., Благодарю за .
А еще возможно: Я вам очень благодарен, Я вам так признателен, Разрешите (позвольте) поблагодарить вас. И такие способы есть: Приношу свою благодарность, Примите мою благодарность.
Опять, как видим, множество выражений, которые выбирают говорящие в зависимости от того, к кому и в какой обстановке обращена их речь. И конечно, каждый из способов поблагодарить обычно соответствует мере услуги. За переданную в транспорте монету на билет я скажу: Спасибо! или Благодарю!; но смешно прозвучала бы, например, такая фраза: Нет слов выразить мою благодарность вам! Однако иногда человек ощущает недостаточность одного лишь «спасибо», как в этом тексте:
«Каждый месяц он вручал Майке деньги на уроки— разумеется, в конверте. Так было принято в его кругу— не заставлять людей лишний раз прикасаться к деньгам. Майке такие условности были чужды: она хватала конверт, пересчитывала деньги, совала их в сумочку. Беглое «спасибо», ласковый кивок — и все. Энэн (Н. Н.—
Николай Николаевич.— Н. Ф.) и тут ловил себя на том, что хотелось ему «церемоний», какой-то другой, более выраженной, более развернутой благодарности» (И. Грекова. Кафедра).
Значит, и благодарностью, если она мала, можно обидеть или задеть. Как, впрочем, и недостаточным извинением.
И з в и н е н и е
— словесное искупление проступка. Вина может быть большей или меньшей. Извинение за небольшой проступок, без объяснения самой вины, так как она самоочевидна (кого-то нечаянно толкнул, наступил на ногу, не успел пропустить вперед), вполне достаточно выражается формулой Извините! или Простите/, а также коротким Виноват (чаще в устах немолодых людей). К Простите, Извините добавляем еще Пожалуйста. Если я вижу, например, что, наступив пассажиру на ногу, причинила ему боль, то постараюсь загладить свою неловкость усиленной просьбой меня простить хотя бы так: Извините меня, пожалуйста! А иногда и так: Не сердитесь, пожалуйста, я нечаянно!
А вот если вина большая, то, пожалуй, мы не применим это Извините, а скорее употребим Простите. Так, например, в книге Юлиана Семенова «Возвращение й фиесту» последняя глава называется: «Папа, прости меня, пожалуйста». Этой же фразой и заканчивается повествование. Писатель размышляет о вольной или невольной вине взрослых детей перед старыми родителями, о том, что порой некогда проявить к ним достаточного внимания и заботы, а понимание этого приходит слишком поздно. В этом контексте Извини прозвучало бы легковесно.
Нередко есть необходимость объяснить, за что именно мы просим нас простить: «Извините, пожалуйста, за поздний звонок! Простите за то, что доставила вам столько хлопот!
Прошу прощения, а также Прошу меня простить, не говоря уже о таких фразах, как Примите мои извинения, Приношу свои извинения, Должен извиниться перед вами„ Не могу не извиниться перед вами, Я хотел бы извиниться перед вами — все это стилистически повышенные способы извинения. И опять-таки все дело в искусстве выбора: кто, кому, при каких взаимоотношениях, официально или неофициально говорит.
Просьба так или иначе обременяет собеседника, и это,
как правило, учитывает говорящий, поэтому просить о чем-либо без «пожалуйста» не принято. И в детских рассказах и сказках это слово—волшебное. А в отношениях взрослых разве не так? К особенностям употребления «пожалуйста» мы еще вернемся. А сейчас — формулы просьбы.
П р о с ь б а
— побудительное речевое действие, поэтому и выражается наиболее типично повелительным наклонением глаголов: Дайте мне, пожалуйста . Передайте, пожалуйста, деньги на билет! А люди интеллигентные, особенно немолодые, выражают просьбу еще любезнее: Будьте добры, передайте, пожалуйста , или: Будьте любезны .
Человек может остро чувствовать, что затрудняет того, к кому обращается с просьбой, тогда он выбирает иные формы: Если вам не трудно, Если вас не затруднит . Ну а представители старшего поколения применяют и такое: Не откажите в любезности , Сделайте одолжение ., Не сочтите за труд . Словом, есть немало способов попросить так, что собеседнику и отказать-то будет неловко!