Лингвостилистические особенности юридических текстов
В данном примеры прописаны меры применяемые государством в отношении беженцев, которые не могут получить визу.
Заключительные статьи нормативных правовых актов содержат положения о сроках и порядке введения акта в действие, об отмене, изменениях и дополнениях действующих актов в связи с принятием данного нормативного правового акта. Статьи в заключительной части носят следующие названия: <
p>Постановления: Règlement des différends (Урегулирование разногласий), Signature, ratification et adhésion (Подпись, ратификация и вступление), Dénonciation (расторжение);
Декреты: Clause fédérale (Федеральное Условие), Entrée en vigueur (вступление в силу);
Законы: Clause d'application territoriale (Условие территориального применения), Dénonciation (расторжение).
Любой законодательный акт имеет конкретного субъекта и адресата., и если субъектом любого законодательного акта является государство, то адресаты у этих законодательных актов разные.
Субъекту анализируемых текстов присущ определенный тип речевого поведения. Так как текст должен воздействовать на широкую аудиторию, он должен быть понятным каждому адресанту.
Адресатом законодательного акта могут быть представители медицинских профессий (Постановление о регистрации медицинских профессий), временные работники образования (декрет, касающийся условий приема на работу временных работников), беженцы или государство (постановление о статусе беженцев, закон о государственном бюджете), авторы литературных, музыкальных и др. произведений (закон о защите интеллектуальной собственности).
3.2 Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах
В «Законе о защите интеллектуальной собственности», можно выделить несколько лексико-семантических макрополей.
Это макрополя, относящиеся к защите авторских прав, юридическим отношениям и коммерческим отношениям. В каждом из этих макрополей можно выделить микрополя. Так, в лексико-семантическом макрополе защита авторских прав выделяются четыре микрополя – авторство, защита, право.
Лексико-семантическое микрополе «авторство» включает следующие слова и выражения:
Les auteurs – авторы; la propriété intellectuelle – интеллектуальная собственность; le droit d’auteur – авторское право; la durée des droits de propriété littéraire et artistique – длительность литературных и художественных прав собственности, protéger les droits – защищать права, réprimer la contrefaçon - подавлять подделку, la créations des industries saisonnières –создание сезонных товаров, brevets d’invention – патент на изобретение.
Ядром данного лексико-семантического поля являются такие лексемы как: Les auteurs – авторы; la propriété intellectuelle – интеллектуальная собственность; le droit d’auteur – авторское право. Ядро этого лексико-семантического микрополя составляет общеупотребительная лексика и терминологические выражения.
Общеупотребительная лексика преобладает в микрополе «авторство», также встречаются терминологические выражения (3): la propriété intellectuelle – интеллектуальная собственность; marques de fabrique – товарные знаки, le droit d’auteur– авторское право; антропонимичная лексика (1): Les auteurs – авторы.
Лексико-семантическое микрополе «защита» представлено следующими лексемами:
la propriété intellectuelle – интеллектуальная собственность; les saisies-arrêts – аресты имущества; le droit d’auteur – авторское право; les taux de rémunération – ставки вознаграждения; le remboursement – выплата; la défense des droits – защита прав; des rémunérations versées – выплаченные вознаграждения; des dommages et intérêts – компенсация, la protection des topographies de produits – защита продуктов топографии, la protection des appellations d’origine – защита первоначальных апелляций; violation des droits de l’auteur – нарушение авторских прав.
Ядром лексико-семантического микропля «защита» является бщеупотребительная лексика: la défense des droits – защита прав; la protection des topographies de produits – защита продуктов топографии, la protection des appellations d’origine – защита первоначальных апелляций. Преферию данного лексико-семантического поля составляют термины и терминологические выражения.
Терминологические выражения (3): les saisies-arrêts – аресты имущества; le droit d’auteur – авторское право; les taux de rémunération – ставки вознаграждения; термины (2):les saisies-arrêts – аресты имущества; des dommages et intérêts – компенсация,
Лексико-семантическое микрополе «право» объединяет такие выражения как:
la propriété intellectuelle – интеллектуальная собственность; dispositions abrogées par l’article – постановление, отмененное статьей; le code pénal – уголовный кодекс; les saisies-arrêts – арест имущества; le droit d’auteur – авторское право; dans les conditions ci-après définies – в далее определенных условиях; la mise en circulation - введение в обращение; la défense des droits - защита прав; des sociétés de perception et de répartition – общество сбора и распределения прав; des rémunérations versées - выплаченные вознаграждения; violation des droits de l’auteur – нарушение авторских прав; des dommages et intérêts – компенсация.
Ядром данного лексико-семантического поля составляюст термины и терминолгические выражения: le code pénal – уголовный кодекс; des dommages et intérêts – компенсация, les saisies-arrêts – арест имущества. Переферию составляет общеупотребительная лексика.
Терминологические выражения (3):le code pénal – уголовный кодекс, le droit d’auteur – авторское право, la défense des droits - защита прав; термины (1): des dommages et intérêts– компенсация; слова имеющие одно значение в юридическом словаре (1): des dommages et intérêts– компенсация
Лексико-семантическое микрополе «коммерческие отношения» образуют следующие лексические единицы:
Une rémunération au titre de – вознаграждение в виде; le remboursement - выплата; des rémunérations versées – выплаченные вознаграждения; des dommages et intérêts – компенсация; les taux de rémunération – ставки вознаграждения.
Ядром является общеупотребительная лексика: Une rémunération au titre de – вознаграждение в виде; le remboursement - выплата; des rémunérations versées – выплаченные вознаграждения;
Термины (1): dommages et intérêts - компенсация.
Таким образом, как видно из приведенных примеров, все четыре микрополя не изолированы, а пересекаются: все представленные микрополя пересекаются друг с другом в следующих лексемах: des dommages et intérêts– компенсация; микрополя «коммерческие отношения», «право», «защита» пересекаются следующим образом: des rémunérations versées – выплаченные вознаграждения; les taux de rémunération – ставки вознаграждения; микрополя «право», «защита», «авторство» пересекаются в следующих лексемах: droit d’auteur – авторское право; violation des droits de l’auteur – нарушение авторских прав; la défense des droits - защита прав. Нужно отметить, что составные элементы макрополя «защита авторских прав» были найдены в начале законодательного акта, а в начале законодательного акта дается определение понятия, о котором пойдет речь. Поле «защита авторских прав» было выделено в законе о «Защите авторских прав».
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка