Лингвостилистические особенности юридических текстов

Таким образом, можно отметить, что самым широким лексико-семантическим макрополем данного законодательного акта является поле «юридические отношения», т.к. лексико-семантическое поле «юридические отношения» имеет самый распространенный лексический состав, и элементы входящие в состав того или иного поля, все входят в состав макрополя «юридические отношения».

В «Постановлении о статусе бежен

цев» можно выделить такие лексико-семантические макрополя, как: «право», «государственная регламентация», «беженцы». Все макрополя включают в себя несколько микрополей, а также пересекаются друг с другом.

В лексико-семантическом поле «право», выделенном в декрете, касающимся условий приема на работу временных работников, в постановление о статусе беженцев выделяются следующие микрополя: «право человека», «права государства».

Микрополе «право человека» включает 11 лексических единиц:

jouir des droits de l'homme – пользоваться правами человека, des libertés fondamentales – фундаментальные свободы, relatifs au statut de la protection – относящиеся к статусу защиты, l'octroi du droit d'asile – предоставление права на убежище, assurer la protection – обеспечить защиту, être persécutée du fait de sa race – преследоваться на основе расовой принадлежности, être persécutée du fait de sa religion – быть преследуемым из-за принадлежности к своей религии, la résidence habituelle – обычное место проживания, retourner dans le pays - возвращаться в страну, bénéficier d'une protection - пользуются защитой.

Ядром микрополя «право человека» являются терминологические выражения и общеупотребительная лексика: des libertés fondamentales – фундаментальные свободы,l'octroi du droit d'asile – предоставление права на убежище.

Терминологические выражения (3): des libertés fondamentales – фундаментальные свободы, assurer la protection – обеспечить защиту, bénéficier d'une protection - пользуются защитой.

Лексико-семантическое поле «право» было выделено во второй части законодательных актов, что соответствует структуре построения юридического текста.

Микрополе «права государства»:

être ouverte à la signature - быть готовым к подписи, déclarer - заявить, Etat examinera – государство рассмотрит, prendre les mesures nécessaires - принимать необходимые меры, demander la révision - просить пересмотра.

Лексико-семантическое поле «государственная регламентация» состоит из микрополей «предписание», «обязанности», «регламентация», а также «права государства».

Микрополе «предписание»:

convention cesser – прервать соглашение, (ne pas) être applicable - не будет применимо, conformer aux lois – приспосабливаться к законам, appliquer les dispositions - применять постановления, des dispositions prescrites par la législation nationale - положения, предписанные национальным законодательством, se faire admettre dans un autre pays - быть допущенным в другую страну.

Ядро поля составляетобщеупотребительная лексика: conformer aux lois приспосабливаться к законам, appliquer les dispositions - применять постановления.

Терминологические выражения (1): appliquer les dispositions - применять постановления; преобладает общеупотребительная лексика.

Микрополе «обязанности»:

continuer à accorder – продолжать предоставлять, jouir du même traitement - получать то же лечение, assimiler les droits - ассимилировать права, destiner à leur permettre de voyager – предоставлять им возможность путешествовать.

Ядро данного микрополя представлено общеупотребительной лексикой: continuer à accorder – продолжать предоставлять, destiner à leur permettre de voyager – предоставлять им возможность путешествовать.

Терминологические выражения (1): assimiler les droits - ассимилировать права.

Микрополе «регламентация»:

commettre un crime grave de droit commun - совершать серьезное преступление уголовного права, s’être rendues coupables d'agissements – делать виновными в махинациях, ne porte atteinte aux autres droits - нанеси ущерб другим правам, les droits à prestation ouverts – права на открытые поставки, promulguer pour assurer – ратифицировать, чтобы подтверждать.

Ядро лексико-семантического поля «регламентация» составляет общеупотребительная лексика: promulguer pour assurer – ратифицировать, чтобы подтверждать, s’être rendues coupables d'agissements – делать виновными в махинациях.

В данном микрополе преобладает общеупотребительная лексика.

Лексико-семантическое поле «государственная регламентация» было выделено в заключительной части законодательного акта, таким образом, его вычленение не противоречит структуре построения законодательного акта.

Таким образом, можно сказать, что макрополя «государственная регламентация» и «право» пересекаются на уровне микрополя «права государства». Микрополе «права государства» входит в состав как макрополя «государственная регламентация», так и в состав макрополя «право»: être ouverte à la signature - быть готовым к подписи, déclarer - заявить, Etat examinera – государство рассмотрит, prendre les mesures nécessaires - принимать необходимые меры, demander la révision - просить пересмотра.

Внутри лексико-семантического макрополя «беженцы» выделяются четыре микрополя: «беженцы», и «работа», «предписание» «социальное обеспечение».

Микрополе «беженцы» представлено следующими лексемами:

avoir perdu sa nationalité - терять свою национальность, acquérir une nouvelle nationalité - приобретать новую национальность, accorder un délai - предоставлять отсрочку; un délai raisonnable - разумная отсрочка, les réfugiés беженцы, être persécutée – быть преследуемым.

Ядром данного микрополя является общеупотребительная лексика: avoir perdu sa nationalité - терять свою национальность, les réfugiés – беженцы,

Терминологические выражения (1): un délai raisonnable - разумная отсрочка, , accorder un délai - предоставлять отсрочку.

Микрополе «работа»:

recrutement de la main-d'œuvre - набор рабочей силы, рrofessions non salariées –свободные профессий, législation du travail - трудовое законодательство, sécurité sociale - социальное обеспечение, les heures supplémentaires - сверхурочные часы, les restrictions au travail à domicile - ограничения в надомном труде.

В ядро микрополя «работа» входят терминологические выражения: recrutement de la main-d'œuvre - набор рабочей силы, рrofessions non salariées –свободные профессий.

Терминологические выражения (3):рrofessions non salariées –свободные профессий, législation du travail - трудовое законодательство, sécurité sociale - социальное обеспечение.

Микрополе «социальное обеспечение» включает в себя следующие лексемы:

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы