Ошибки в иноязычной речи учащихся, технологии их исправления
Чувство языка помогает обучаемуся избежать смещение стилей – употребления оборотов, характерных для разговоров разговорной речи (например, you see), в докладах, сочинениях и, наоборот, тенденции к употреблению «книжных» оборотов в разговорной речи (например: to my mind вместо I think и to make up one’s mind вместо to decide).
Ивицкая Н.Д. в своей работе утверждает, что в языке не все можно
объяснить. Она приводит несколько моделей и разговорных формул, которые можно предложить обучающимся для сравнения с русским.
My brother and I |
мы с братом |
Husband and wife |
муж с женой |
What do you think? |
Как ты думаешь? |
What makes you think so? |
Почему ты так думаешь? |
So to speak… |
Так сказать |
Give me a smile, will you? |
Улыбнись мне, а? |
I have hardly seen him at all |
Я почти его не вижу |
(из-за интерпретации русского языка): «Ты не знаешь?» - “Don’t you know?” вместо Do you know?;» «Не мог бы ты…?» - “Couldn’t you…? вместо Could you…?» и т.д. А русское «Ты не забыл поговорить с ней?» соответствует английскому (I hope) you spoke to her couldn’t you? или: You did speak to her, didn’t you?
В выше приведенных примерах русское отрицательное «не» не должно автоматически переноситься в английский язык, где вопросительно-отрицательная форма выражает удивление, недоумение, сомнение и соответствует русскому «неужели/разве…не»
Особенно стоит остановиться на типичных ошибках, связанных с употреблением артикля. По мнению Ивицкой Н.Д. усвоение такой сложной темы облегчили бы следующие этапы усвоения: перечисление тех случаев, которым нельзя найти объяснение и которые можно только запомнить (употребление определенного артикля с название рек, морей, океанов, горных цепей и т.д.). Дальнейшее употребление может быть предельно кратким – если исчисляемое существительное употреблено в форме единственного числа и при нем есть (в тексте) или подразумевается (в подтексте) описательное определение, то нужно употреблять неопределенный артикль, которому соответствует нулевой артикль, при существительном в форме множественного числа, а если есть (в тексте) или подразумевается (в подтексте)
Классификация ошибок
Существует несколько классификаций ошибок, предложенных зарубежными и отечественными методистами.
А) Вначале рассмотрим классификацию С.Н. Цейтлин.
В зависимости от причин возникновения ошибок они могут быть поделены на системные, просторечные и композиционные.
В зависимости от отношения к двум формам речи – устной и письменной, выделяются ошибки:
а) свойственные исключительно устной форме речи – связанные с произношением (орфоэпические) и с ударением (акцентологические);
б) свойственные исключительно письменной речи (орфографические и пунктуационные);
в) свойственные обеим формам речи, точнее не зависящие от формы речи.
Предметом рассмотрения в данной курсовой работе являются только ошибки последнего типа.
В зависимости от того, какие именно языковые нормы оказываются нарушенными, собственно речевые ошибки подразделяются на ряд категорий, именно эта классификация является ведущей в практике школьного обучения. Можно выделить ошибки:
а) словообразовательные – состоящие в неоправданном словосочинительстве или видоизменения слов нормативного языка;
б) морфологические – связанные с ненормативным образованием форм слов и употреблением частей речи;
в) синтаксические - заключающиеся в неверном построении словосочетаний, простых и сложных предложений;
г) лексические – представляющие собой употребление слов в ненормативных значениях, нарушение лексической сочетаемости, повторы, тавтологию;
д) фразеологические – связанные с не соответствующим норме использовании фразеологизмов;
е) стилистические – заключающиеся в нарушении единства стиля. Стилистические ошибки занимают особое место в этой системе, поскольку не соотносятся с определенным ярусом языка и могут проявляться в области лексики, морфологии, синтаксиса.
Речевые Ошибки |
Свойственные исключительно устной форме речи |
Орфоэпические акцентологические |
Не зависящие от формы речи |
Словообразовательные, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические, стилистические | |
Свойственные исключительно письменной форме речи |
Орфографические, пунктуационные |
Ошибки также могут быть классифицированы по виду речевой деятельности с которой они связаны.
Различаются ошибки говорения и ошибки понимания. Ошибки говорения – более очевидны, т.к. подаются непосредственному наблюдению, фиксации. Ошибки понимании – выявить труднее; как правило, для этого требуется проведение специальных экспериментов.
В. Ленго Нскал
Ленго Нскал предложил свою классификацию ошибок. По его мнению, их можно подразделить:
Пропуска некоторых необходимых элементов.
Прибавление ненужных или неправильных элементов.
Выбор неправильного элемента.
Неправильный порядок слов.
1. Пропуск.
Пропуск элементов чаще встречается в морфологии. Так студенты могут пропустить окончание третьего лица единственного числа –s, окончание прошедшего времени –ed, показатель притяжательного падежа ‘s, и показатель множественного числа –s. Это является особенностью английского языка, языковые формы могут быть пропущены учащимися из-за сложности в их произношении, т.к. сочетание согласных звуков вызывают проблемы у учеников, и некоторые из их составных частей могут произноситься неправильно. Тем не менее, это явление не ограничивается только иноязычными учащимися, нередко это наблюдается у носителей языка.
2. Прибавление
Студенты часто прибавляют избыточные компоненты, опираясь на правила, изученные ранее и распространяя их на другие слова.
В морфологии учащиеся слишком часто используют морфему, образующую 3 лицо единственного числа –s и показатель множественного числа –s.
Например, we goes around the forests.
В фонетике существует явление, когда индивид вставляет дополнительные гласные. Это явление называется эпентезой. Вполне вероятно, что это происходит из желания подогнать иностранное слово к образующемуся существительному в родительном языке.
Другие рефераты на тему «Педагогика»:
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Тенденции развития системы высшего образования в Украине и за рубежом: основные направления
- Влияние здоровьесберегающего подхода в организации воспитательной работы на формирование валеологической грамотности младших школьников
- Характеристика компетенций бакалавров – психологов образования
- Коррекционная программа по снижению тревожности у детей младшего школьного возраста методом глинотерапии
- Формирование лексики у дошкольников с общим недоразвитием речи
- Роль наглядности в преподавании изобразительного искусства
- Активные методы теоретического обучения