Драматические игры на уроке английского языка

Содержание

Введение

1. Использование при изучении английского языка в 12-летней школе 1.1 Роль игры на уроках английского языка в младших классах1.2 Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы1.3 Виды игр, используемых на уроках английского языка

2. Применение драматических игр в 12-летней школе

2.1 Драматическая игра как средство изучения английского язы

ка

2.2 Проведение эксперимента по применению драматических игр

2.3 Итоги эксперимента

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Актуальность исследования обусловлена тем, что сложный период преобразований в нашей стране, происходящее переосмысление ценностей и формирование новых, выдвигает на первый план ценность личности. Особое значение приобретают отношения людей и форма выражения этих отношений в обществе.

Сегодня актуальным является вопрос разработки новых технологий образования, воспитания и развития личности учащегося, отвечающего современным социальным, экономическим, нравственным и образовательным технологиям.

Духовное богатство человечества, отраженное в культуре, осознается обществом, как особо ценное, а культура личности становится социально-значимым качеством. В связи с этим особенно остро встает вопрос о повышении качества учебного процесса по иностранному языку в 12-летней школе, о поиске новых, более эффективных методов и приемов обучения.

Практика свидетельствует, что существующий разрыв между интеллектуальными возможностями школьников, их интересами и тем, что они в действительности могут высказать на иностранном языке, постепенно разрушает мотивацию, которая поддерживалась в начале новизной предмета, стремлением, готовностью и желанием научиться общаться на изучаемом языке.

Одним из возможных путей преодоления этих недостатков может стать развитие коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку на основе драматических игр, создания соответствующих условий и разработки различных методов с учетом деятельностно-ролевой основы, системности в обучении иностранным языкам. Коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса. Речевая направленность учебного процесса будет возможной лишь при наличии речемыслительной активности учащихся, которая главным образом характеризует деятельность младшего школьника.

Значительными возможностями обладает иностранный язык с использованием предлагаемой нами методики драматизации. Младший школьник должен воспринимать учителя не только как носителя знаний по предмету, но и как яркую и интересную личность, умеющую установить и развивать доброжелательные отношения с ним, что способствует плодотворному и эффективному сотрудничеству.

Совместная деятельность учителя с учащимися всегда связана с общением, и опыт общения, его нравственные эталоны являются частью духовной культуры общества. Приобщение человека к этому опыту, обучение его данному виду деятельности в процессе обучения, воспитания и развития школьника, выдвигается как первоочередная задача.

Проблема исследования может быть сформулирована следующим образом: каковы педагогические, психологические, методические, эстетические условия, обеспечивающие эффективность драматической игры в процессе обучения иностранному языку младших школьников, в условиях ограниченного количества учебных часов, выделенных на иностранный язык в начальной школе, а также неразработанностью методики драматизации сказки на основе театрального искусства.

Гипотеза. Мы предполагаем, что при использовании драматических игр на уроке английского языка, у детей повысится качество усвоения материала урока.

Цель исследования – изучить особенности драматической игры на уроках английского языка в условиях 12-летней школы.

Объект исследования – драматическая игра на уроке английского языка.

Предмет исследования – применение драматических игр на уроке английского.

В соответствии с целью, предметом, объектом были определены следующие задачи исследования:

1. Дать теоретико-методическое обоснование драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников.

2. Рассмотреть особенности становления театральной педагогики в обучении, развитии, воспитании младших школьников средствами театрального искусства.

3. Раскрыть возможности «метода физических действий» К.С. Станиславского в обучении иностранному языку на деятельностно-ролевой основе средствами драматизации сказки; разработать структуру процесса моделирования драматизации сказки.

4. Выявить лингвистические особенности использования традиционных формул народной сказки в развитии коммуникативности младших школьников во взаимосвязи с культурой родной страны и страной изучаемого языка.

5. Разработать методику и обосновать авторский подход драматизации сказки в обучении иностранному языку младших школьников.

6. Экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики. 1.Использование драматических игр при изучении английского языка в 12-летней школе1.1 Роль игры на уроках английского языка в младших классах Игра, специфический в процессе обучения и свойственный ребенку вид деятельности, была и остается предметом исследования как отечественных, так и зарубежных ученых. Еще в XIX веке передавая часть интеллигенции, озабоченная воспитанием детей дошкольного возраста, призывала воспитателей и родителей в полном объеме использовать образовательную роль игры.Советская (отечественная) педагогика рассматривает детскую игру как важное средство воспитания и всестороннего развития детей. Для учеников младших классов игры имеют исключительное значение: игра для них – и учеба и труд и серьезная форма воспитания. Игра для школьников младших классов способ познания окружающего мира. Играя, он изучает цвета, форму, свойства материала, пространственные отношения, числовые отношения, изучает растения, животных.Основополагающим для работы педагога является так же утверждения А.С. Макаренко: «Игра имеет важное значение в жизни ребенка, имеет то же значение, какое у взрослого имеет деятельность, работа, служба. Каков ребенок в игре таков во многом он будет в работе, когда вырастет».Динамика и генезис игровой деятельности ребенка своеобразны и сложны, этим, видимо, можно обьяснить существование противоположных мнений среди педагогов в оценке роли игры. А.В. Запорожец считает, что, с одной стороны, игры еще не заняли надлежащего места в школах, а с другой – «игру перегружают дидактизмом», регламентируют и контролируют каждый шаг и поступок ребенка». Причину этих недостатков А.В. Запорожец видит в непонимании многими преподавателями функции игры и ее значения в развитии человеческой личности, в слабой разработанности общих проблем игровой деятельности детей. «Один из путей решения этой проблемы, - заключает А.В. Запорожец, - ее комплексное исследование. Игра, близкая и простая для ребенка, представляет для науки схожую, многоликую проблему.Игра – это лишь оболочка, форма, содержанием и назначением ее должно быть обучение, т.е. овладение видами речевой деятельности как средствами общения.Игра – дело серьезное, а то, что игра – это серьезно, утверждает ее теоретики. Крупнейший знаток проблемы Д.Б. Эльконин наделяет игру четырьмя важнейшими для человека: средство развития умственных действий и средство развития произвольного поведения.Игра как ведущая деятельность у детей «определяет важнейшие перестройки и формирование новых качеств личности», что именно в игре дети усваивают общественные функции, нормы поведения, что игра учит, изменяет, воспитывает, или, как говорил Л.С. Выготский, ведет за собой развитие.Главным элементом игры является игровая роль, не столь важно какая; важно, чтобы она помогала воспроизводить разнообразные человеческие отношения, существующие в жизни. Только если вычленить и положить в основу игры отношения между людьми, она станет содержательной и полезной. Что касается развивающего значения игры, то оно заложено в самой ее природе, ибо игра – это всегда эмоции, а там где эмоции, там активность, там внимание и воображение, там работает мышление.Таким образом, игра – это:- деятельность (т.е. речевая);- мотивированность, отсутствие принуждения;- индивидуализированная деятельность, глубоко личная;- обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;- развитие психических функций и способностей;- «учение с увлечением».Хотелось бы выделить цели использования игр на уроках иностранного языка. Основных целей шесть:1. формирование определенных навыков;2. развитие определенных речевых умений;3. обучение уметь общаться;4. развитие необходимых способностей и психических функций;5. познание (в сфере становления собственно языка);6. запоминание речевого материала.Но специфика игры, как точно подменил М.Н. Скаткин, заключается в том, что «учебные задачи выступают перед ребенком не в явном виде, а маскируется. Играя, ребенок не ставит учебной задачи, но в результате игры он чему-то учится». Ставить цель – отдохнуть, переключиться – нет ни необходимости, ни резона: характер игры как таковой сделает свое дело.Детская игра является, как показывает опыт педагогов и теоретиков, одним из эффективных приемов обучение, использование которого делает иностранный язык любимым предметом школьников.Применение игры для развития навыков устной иноязычной речи – еще недостаточно изученная область педагогики. Не всякая игра (пусть самая живая и интересная) подходит для этой цели. Поэтому выбор нужной игры – одна из первоклассных задач преподавателя иностранного языка. Этот выбор должен проводиться с учетом целенаправленности игры, возможности постепенного ее усложнения и лексического наполнения. Отобранные для занятия игры отличаются от обычных детских игр тем, что фактор воображения, фантазия ребенка, вымышленные ситуации отходят как бы на задний план, а доминантой становятся наблюдение и внимание. Учитывая специфику игры в процессе обучения детей иностранному языку, преподаватель руководит ходом игры и контролирует его.Особое внимание привлекают к себе в младших классах игры – драматизации, основой которых является короткая сказка. Они полезны прежде всего тем, что развивают образную, выразительную речь ребенка. Участвуя в игре – драматизации, ребенок становится одновременно объектом, на который направлена воля преподавателя и субъектом, познающим мир.Игра – драматизация на занятиях по иностранному языку дает возможность детям усвоить необходимые слова и выражения. Порой на первый план выступают элементы "чистого" обучения, иногда же в центре внимания находится игра.Одно из первых мест на занятиях по иностранному языку занимают драматические игры как общепризнанная форма устного развития школьников младших классов, например, различные виды лото. Эта игра дает широкие возможности варьирования игровым материалом, что способствует прочному усвоению лексического материала. Ребенок постепенно переходит от наглядного действенного способа усвоения лексики (преподаватель называет предмет по английски, показывая его) к словарно – образному (преподаватель строит разнотипные предложения о предмете, которого в данный момент нет). Следует добиваться, чтобы игра в лото стала неотъемлемым компонентом учебного процесса и способствовала постепенному и последовательному накоплению ребенком словарного запаса, а также всестороннему развитию школьника младших классов.1.2 Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы Необходимость постановки вопроса о месте игры в процессе обученияиностранному языку в младших классах я считаю, объясняется прежде всего тем, что некоторые преподаватели и методисты рассматривают игру как основной прием для расширения словарного запаса и как чуть ли не единственный путь к формированию навыков устной речи.Известно, что длительное время педагоги считали драматические игры основной формой обучения в школьных учреждениях. Однако позже было доказано, что никакая игра не может заменить организованного обучения. По мнению Е.И. Удальцовой, в связи с введением организованного обучения меняется роль и место драматической игры в педпроцессе. Последняя, хоть и потеряла свое ведущее значение, остается тем не менее "одним из средств закрепления, уточнения и расширения тех знаний, которые дети получают на занятиях".К.Д.Ушинский советовал с самого начала обучения отделять занятие от игры и считал выполнение учебных заданий "серьезной обязанностью ребенка", поскольку чем больше преподаватель будет оберегать ребенка от серьезных занятий, тем труднее будет переход с ним. При этом он же предлагал "сделать серьезное занятие для ребенка занимательным" т.е. напрашивается вывод – стремясь привить детям любовь к иностранному языку, преподаватель должен так строить занятия, чтобы ребенок испытывал такое же удовлетворение, как и от игры.Поскольку удельный вес игровой деятельности у школьников мл. классов значительно больший, чем у школьников старших классов, важно найти ту "золотую середину", которая обеспечила бы соблюдение нужной пропорции в учебе и игре, помня при этом, что игра должна подчиняться конкретным учебным задачам.Опыт показывает, что без игровых действий закрепление в памяти ребенка иностранной лексики происходит менее эффективно и требует чрезмерного умственного напряжения, что нежелательно. Игра, введенная в учебный процесс на занятиях по иностранному языку, в качестве одного из приемов обучения, должна быть интересной, несложной и оживленной, способствовать накоплению нового языкового материала и закреплению ранее полученных знаний.Следует учитывать, что игровой процесс намного облегчает процесс учебный; более того, умело разработанная игра неотделима от учения.В зависимости от условий, целей и задач, поставленных преподавателем иностранного языка, игра (спокойная дидактическая, подвижная или ограниченно подвижная) должна чередоваться с другими видами работы. При этом важно приучать детей разграничивать игру и учебное занятие.В целом, на всех этапах развития личности, игра воспринимается как интересное, яркое, необходимое для ее жизнедеятельности занятие и чем старше школьник, тем больше он чувствует развивающее и воспитывающее значение игры. В связи с этим можно вполне согласиться с мнением известного педагога Шауцкого С.Т., который писал "игра – это жизненная лаборатория детства, которая дает тот аромат, ту атмосферу молодой жизни, без которой эта пора ее была бесполезна для человечества. В игре этой специальной отработке жизненного материала, есть наиболее ценное ядро разумной школы детства".Но как упоминалось ранее, не стоит увлекаться, помня о том, что игра, не смотря на все ее положительные моменты, это только средство, метод учебной работы, а целью остается освоение материала и приобретение знаний.Говоря о разновидностях игр необходимо заметить, что данный вопрос относится к разряду проблемных. Каждый педагог или исследователь подходит к данной теме с позиции основанных на личном опыте обучения детей, например иностранному языку.Однако изучив соответствующую литературу можно выделить две основные группы познавательно – развлекательных игр. Во-первых, подготовительные игры, основной целью которых является формирование речевых навыков. Данная группа игр подразделенная на несколько видов, из которых наиболее интересными и полезными в практическом применении, я считаю грамматические– развивающие речевую, творческую деятельность ученика и лексические тренирующие речемыслительную активность и употребление лексики. Во-вторых, творческие игры благодаря которым возможно развитие речевых умений учащегося. Из всего видового разнообразия данной группы игр, в этой главе мы попытаемся рассмотреть драматические и ролевые игры, т.к. на мой взгляд это довольно важными видами игры, в связи с тем, что довольно часто выучив определенный грамматический или лексический материал, ученик не способен использовать его в одной из жизненных ситуаций, а тут как нельзя кстати, применение упомянутой разновидности игр, подталкивающей школьника использовать накопленные знания, принимая самостоятельные решения в процессе урока.1.3 Виды игр, используемых на уроках английского языка Игры формирующие речевые навыки.Грамматические игры.Данные игры преследуют цели:- научить учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности;- создать естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;- развить речевую творческую активностьучащихся.Хотелось бы привести примеры таких игр:I. Hide-and-Seek in a picture.Учитель говорит: "Let's play hide-and-seek today!"P: I want to be "It"T: Let's count out.Выбрали водящего. Ребята было собрались уже прятаться, как их постигло разочарование: оказывается, прятки будут ненастоящие. "Спрятаться" надо мысленно за одним из предметов комнаты, изображенной на большой картине.Интересней всего водящему – он пишет на записочке, куда спрятался, и отдает ее учителю. Чтобы больше было похоже на настоящие прятки, класс читает присказку, которая обычно сопровождает эту игру у английских детей:Bushel of wheat, bushel of clover:All not hid, can't hide over.All eyes open! Here I comeНачинают "искать":P1: Are you behind the wardrobe?It: No, I am not.P2: Are you under the bed?It: No, I am not.P3: Are you in the wardrobe?It: No, I am not.P4: Are you behind the curtain?It: Yes, I am.Отгадавший получает одно очко и право "прятаться".В каждой игре требуется ведущий, ведь его роль особо велика, а исполнять которую лучше всего учителю, он должен быть душою игры и заряжать всех своим азартом. Так, например, успех следующей игры зависит от того, как поведет себя учитель, так как здесь сюжет игры построен на комичности ситуации.II. I took a Trip.Класс изучал глагольные формы в Past Indefinite.Воспользовавшись тем, что ученики во время ездили куда-нибудь, учитель задает вопрос: "You went on a trip. What did you take with you?"Pupils: I took a suitcase. I took a clock.I took a book to read. I took a dog.I took a food basket. I took a coat.I took an umbrella. I took a note-book.Teacher: Very good. But I know very well that that was the only thingyou took. Yes, don't be surprised. That was a very unisual trip.Ученики начали понимать, что учитель снова что-то придумал и что они должны подыграть:Katya took only a suitcase, Misha took only a food basket, Andrei tookonly a clock, in a word, each took only one thing. Is it clear? All right.Let's go on. I want to ask:What did you eat? Remember that you took only one thing with you.Katya: I ate a book.Andrei: I ate a clock.Jane: I ate a dog.Kolya: I ate an umbrella.Ребята засмеются обязательно и от души. Затем учитель объяснит, что по правилам игры смеяться как раз нельзя, а тот, кто не выдерживает выходит из игры.Продолжая игру, учитель может спросить:What did you put on your head?What did you put on your feet?What kind of transport did you go in?Для игры можно использовать и другие зачины, например:You went to the park. What did you see there? You went to the market.What did you buy there?Важно только понять принцип: отвечая на первый вопрос, ученики запоминают каждый свой предмет, который затем должны называть в ответах на другие вопросы учителя.1. Цель игры – отработка предлогов, вопроса Were was …? и ответов на него.Учитель раскладывает на столе предметы, названия которых на английском языке известны учащимся: книгу, ручку, пенал. Затем он оставляет на столе книгу, ручку вкладывает в книгу, а пенал прячет в стол. Дав ребятам одну –две минуты, что бы запомнить, где находятся предметы, учитель снова раскладывает их на столе, а затем задает детям вопросы:T: Where was the book?P1: The book was on the table.T: Where was the pen?P2: The pen was in the book.T: Where was the pencil-box?P3: The pencil-box was in the table.Затем учитель делает вид, что забыл, где находились предметы. Учащиеся напоминают емуP1: The book was on the table.2. Задача данной игры состоит в том, чтобы закрепить в памяти учащихся пройденную лексику и оборот There is …Группа делится на две команды. Учитель складывает в коробку предметы, названия которых известны школьникам. После этого члены команд по очереди называют по-английски эти предметы.P1: There is a book in the box.P2: There is a pencil in the box.P3: There is a pen in the box.P4: There is a bau in the box. И так далее…Выигрывает команда, назвавшая большее количество предметов.1. В процессе игры повторяется пройденная лексика.Первый вариант игры. Учитель вывешивает на доске 2 картинки (заранее подготовленные), обращая внимание учащихся на то, что они на первый взгляд почти идентичны. Дается время на то, чтобы ребята сравнили эти две картинки и сказали бы, чем они отличаются друг от друга. Затем учитель убирает картинки и просит ребят назвать те предметы, которые на них изображены.Второй вариант игры. Учитель вывешивает на доске заранее подготовленную картинку, где, например, яблоко синее, собака зеленая и т.п. Он просит учащихся внимательно посмотреть на картинку, назвать все предметы, цвет которых не соответствует действительному.Например:P1: I see a blue apple. Apples are not blue. Apples are green, red and yellou.Затем учитель, как и в первом случае убирает картинку и просит ребят перечислить все предметы, которые на ней изображены.P1: In the picture I see a tree.P2: In the picture I see a house.Можно усложнить игру, попросив учащихся назвать так же цвет предмета, его размеры или форму.P1: In the picture I see a green tree.P2: In the picture I see a large white house.2. В процессе данной игры школьники задают вопросы, отвечают на них в Ptesent Indefinite Tense и описывают тематические картинки.Учитель дает первой команде картинку (например, по теме "Классная комната") и предлагает ребятам в течении двух-трех минут внимательно ее рассмотреть.Затем он передает картинку членам второй команды, которая задает вопросы своим противникам. Например:How many desks are there in the crass room?Where is the chair?What things do you see on the desk?Where is the book?После ответов на вопросы, правильность которых контролируются членами второй команды, картинка вывешивается снова, и члены второй команды описывают ее.Лексические игры.Лексические игры преследуют следующие цели:- тренировать учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке; - активизировать речемыслительную деятельность учащихся; - развивать речевую реакцию учащихся; - познакомить учащихся с сочетаемостью слов.How many pages?Ученики привыкли, что на учительском столе время от времени появлялись красиво изданные английские книги: и им доставляло удовольствие даже просто смотреть на них. Учитель подумал, а что если задать вопрос: "How many pages are There in the book?"

Страница:  1  2  3  4  5 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы