Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики
Итак, мы выяснили, что в данной группе, выделенной Апресяном Ю.Д., все предлоги имеют употребление в конструкции вынужденного движения. «Вызвать», «звать», «приглашать», мы относим к группе сильных грамматических конструкций; «призывать», «рекомендовать», «советовать», «предлагать» в значениях 1-3 – к группе слабых. Таким образом, видим, что принадлежность конструкции вынужденного движения к
той или иной группе, обусловленная, прежде всего, прагматическими критериями, требует определенного оформления, здесь это «конструкция вынужденного движения + инфинитив» для группы слабых грамматических конструкций.
6. Предупреждение, предсказание. | ||
предупреждать |
«1. кого (что). Заранее известить, уведомить. П. об опасности» NB: как правило, о чем-то отрицательно оцениваемом. (1л.) Дети, предупреждаю, не кормите животных, они от этого болеют. |
Advise (against) I want to advise you against speaking to him just now. — Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили. warn We warn all international airways that all Iranian airspace is considered a prohibited zone. — Мы предупреждаем сотрудников всех авиалиний, что все воздушное пространство Ирана считается зоной, запретной для полетов. |
предсказывать |
«что. Заранее сказать, что произойдёт в будущем". Случаи конструкции вынужденного движения редки, в основном, носит описательный характер, называет акт предсказания. Конец света будет в 2000 г. – Он предсказал конец света в 2000г. Для того чтобы акт предсказания имел силу, необходимо обладать определенным авторитетом, обладать знаниями. |
prophesy I prophesy that I shall die to-night. — Я предсказываю то, что я умру сегодня ночью. Данное высказывание звучит патетично с точки зрения носителя языка, следовательно, здесь «хромает» стиль. |
Предостерегать |
«кого (что). Заранее предупредить о необходимости остеречься, остерегаться. П. от опасности. П. против необдуманного решения». (MOD+INF) Хочу предостеречь вас, не вступайте в контакт с местными жителями, они могут оказаться опасны. |
Warn , forewarn полностью соотносится с «предупреждать» |
Предрекать |
«(устар.). То же, что предсказать. П. неудачу. (книжн.)». (1л.) Предрекаю тебе плохой конец. Данная конструкция вынужденного движения редко употребляется в разговорной речи, так как принадлежит книжному стилю и в рамках современного языка считается устаревшим. |
Prophesy predict |
предвещать |
«указывать на близкое наступление, совершение чего-л.» Тучи предвещают грозу. Не является конструкцией вынужденного движения, поскольку не принадлежит сфере речевых актов. Употребляется в ситуации описания явлений окружающей действительности, говорящий в данном случае не является субъектом пропозиции. |
Не конструкция вынужденного движения. |
Итак, группа грамматических конструкций, объединенная названием «предупреждение, предсказание» (Апресян - 1988) изначально включает 5 элементов. По объективным причинам, приведенным выше, целесообразно исключить из нее лексему «предвещать». Таким образом, состав группы определяется четырьмя конструкции вынужденного движениями, в их числе «предупреждать», «предсказывать», «предостерегать», «предрекать».
Сравнивая с английским языком, мы пришли к выводу, что пара грамматических конструкций «предупреждать», «предостерегать» имеет идентичный перевод, такая же ситуация наблюдается в случае с парой «предсказывать», «предрекать» с предлогом «о». Из этого следует, что данное семантическое объединение грамматических конструкций в русском языке распространено в большей степени, чем в английском.
настаивать |
« на чём. Добиться исполнения чего-н. Н. на пересмотре решения. Н. на своём (добиться выполнения своих требований; разг.)» (1л.) Решительно настаиваю на их браке, это переходит уже все границы дозволенного. |
insist I insist on my lack of guilt. — Я настаиваю на своей невиновности. ( Я настаиваю на том, что меня надо признать невиновным.) I’m afraid I have to insist on the return of my book at once. — Пожалуй, я должен потребовать возвращения моей книги немедленно. |
Поручать |
« кому кого-что или с неопр. Вверить, возложить на кого-что-н. исполнение чего-н., заботу о ком-чём-н. П. кому-н. проверить работу. П. детей кому-н. П. кого-н. чьему-н. попечению, вниманию, заботам (устар.)». (1л.) Поручаю проверку тетрадей тебе, сама не могу, убегаю. Данная конструкция вынужденного движения иерархизирует положения говорящего и слушающего, если речь идет о профессиональных отношениях. «Поручить» нечто можно человеку с более низким статусом, реже равному, подобное высказывание, адресованное, например, начальнику будет как минимум неуспешно. |
Entrust I entrust the child to your care. — Я поручаю этого ребенка вашим заботам. I entrust the job to you. — Я поручаю это дело тебе. |
приказывать |
«1. кому с неопр. То же, что велеть. П. повиноваться. 2. что и с неопр. Отдать приказ, приказание. П. наступать (наступление)». Во 2-м значении управление конструкцией вынужденного движения предлога В. п. Существительного невозможно, поэтому здесь «приказывать» всегда требует инфинитив. (1л.) Приказываю оставаться на своих местах. |
Order I order you to sit. — приказываю тебе сесть. Tell I tell you to wait here. – я приказываю тебе ждать меня здесь. |
7. Требование, приказ. | ||
наказывать |
« кому и с неопр. (устар. и прост.). Дать наказ (в 1 знач.), наставление. Мать наказала приглядывать за малышами». (1л.) Наказываю тебе быть хорошей девочкой, ухаживать за маленьким братцем. Подобное высказывание можно встретить в тексте сказки, но не в современной разговорной речи |
Order I order you to look after them while I’m away. –Наказываю присматривать за ними, пока меня нет. |
Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:
- Julia Roberts - the biography
- Способы выражения грамматических значений в морфологии
- Семантическое пространство концепта любовь в русской языковой картине мира
- Политическая метафора в современных средствах массовой информации
- Языковое выражение лингвокультурного концепта savoir vivre во французской лингвокультуре
Поиск рефератов
Последние рефераты раздела
- Важнейшие требования к композиции документа
- Гармония речи и основные законы современной риторики
- Выразительность речи и ее условия
- Времена группы Simple
- Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
- Грамматика английского языка в примерах и упражнениях
- Грамматические правила русского языка