Изучение паремиологического фонда русского языка как средства формирования лингвокультурной компетенции младшего школьника

На принадлежность пословицы к сфере фольклора указывает его объективный характер выражения. Пословица воспринимается как глубокое и обобщенное изречение. Например: Поганое к чистому не пристанет – указанная ситуация используется для обозначения общего положения: соблюдение чистоты предохранит от болезнетворных микробов. Обобщенность реализуется формальными грамматическими категориями: определит

ельные и относительные местоимения, отождествленные структуры «кто…, тот» (Всякому своя слеза солона. Кто ест лук, тот избавлен от вечных мук), дефинитивные конструкции (Тяжело болеть, тяжелее того над болью сидеть). Многие пословицы могут быть выражены в виде тезиса, аргумента, доказательства. Например: Чеснок да ребенок – так и на животе крепко; Ходи больше, проживешь дольше.

Заключая в себе свод народной мудрости, пословицы претендуют на универсальность выводов и заключений, на нравоучительность, например, Помогу есть, не велика честь: не будешь богат, а будешь пузат; Держи голову в холоде, живот – в голоде, а ноги – в тепле. По этому поводу Соколов Ю.М. справедливо заметил, что «…генетически пословица могла быть выводом, заключительной моралью басни, сказки или притчи, хотя само произведение уже было забыто». Утратив связь с первоначальным источником, пословица стала функционировать в языке в соответствии с конкретными ситуациями.

Следующим специфическим характером пословичных единиц является ситуативность, по поводу которой А.В.Артемова отмечает, что «особенность человеческого мышления (восприятия) заключается в том, что оно выделяет из всех явлений суть, в которой заключен главный смысл языковой единицы. Таким образом, в пословице образ всегда редуцирован, то есть представляет собой схематическую передачу ситуации, в которой выделяется специфическая черта, основная в данной ситуации». Т.М.Николаева полагает, что при употреблении пословицы проблема истинности высказывания снимается, «так как человек говорит не от себя, а ссылается на чужой и тем самым объективируемый опыт, но остается иная проблема: верно ли она употреблена, то есть, существует ли аналогия между пословичной ситуацией и обсуждаемой».

И, наконец, как фольклорный жанр, пословица обладает тремя определенными «структурными планами – планом лингвистической (и омпозиционной) структуры, планом логической (и семитической) структуры и планом реалий».

Пословица, обладая свойством клишированности, воспринимается как конструктивное целое без каких-либо изменений и тем самым относится к числу языковых знаков. Например, Аппетит от больного бежит, к здоровому катится; У кого болят кости, тот не думает идти в гости. Данные пословицы не несут никакой новой информации, «информативным является…лишь выбор данной паремии как целого и ее использование в определенной ситуации».

А.В.Кунин отмечает, что «…будучи ярким образным выражением, несущим в себе непреложную истину и народную мудрость в емкой и доступной форме, пословица обладает высокой воспроизводимостью в речи. На протяжении веков некая мысль выражалась людьми по-разному, пока содержание не обрело оптимальную форму, узнаваемую и принятую всеми членами данной языковой общности, в соответствии с их мировоспитанием. Поэтому пословицы нередко понимаются носителями языка «с полуслова и могут воспроизводиться эллиптически». Например, В здоровом теле – (здоровый дух); Больному и мед не вкусен, здоровый (и камень съест).

А.Дандис отмечает, что пословицы успешно использовались в медицинской практике, в частности, в области психиатрии как дополнительное средство для диагностирования некоторых психических заболеваний. Неспособность понять переносный смысл пословиц, а воспринимать их исключительно буквально дает основание утверждать об отклонении в психике больного.

Вслед за Г.Л.Пермяковым считаем, что паремии «включены в систему синтагматико-парадигматических отношений языка, т.е. не только способны занимать то или иное место в линейном речевом ряду, но и обладают той или иной парадигмой…. Все перечисленные черты пословиц дают основание отнести их к языковым знакам.

Итак, пословицы признаются как знаки и как модели различных типовых ситуаций или отношений между реалиями. Например, всем понятно, что пословичное выражение Ешь проста – проживешь лет до ста, описывая ситуацию, при которой человек, питающийся простой здоровой пищей, проживет долго, является знаком описанной ситуации и в то же время моделирует его при помощи известных образов. Но встречаются и такие пословицы, которые, будучи знаками типичной ситуации, сами при этом не моделируют ее. Например, пословица Сытый конь воду возит, тощего на подпругах поить водят описывает состояние немощного человека.

Итак, мы убеждаемся в том, что «знаковая сущность и моделирующая способность пословичных изречений, хотя и тесно связаны между собой, все же являются разными и вполне самостоятельными свойствами названных паремий». Вслед за Г.Л.Пермяковым, мы считаем, что как знаки, пословицы представляют собой языковое явление, а при употреблении в конкретной ситуации выступают как единица речи, т.е. как речевое явление.

Описывая природу пословиц, необходимо отметить, что паремии, являясь знаками определенных типовых ситуаций, а сами ситуации в этом случае представляют как инварианты, пословицы же, означающие их – как варианты. Другими словами, все пословичные выражения, означающие одну и ту же ситуацию, являются вариантами, а сама ситуация – инвариантом. Например, изречение Здоровье всему голова; Здоровье дороже богатства; Ум да здоровье дороже всего инвариантом служит ситуация – «Предпочтительность одного объекта в сравнении с другим»

По характеру выражения пословицы делятся на аналитические, обладающие прямым значением, и синтетические изречения, сохраняющие целостное переносное значение. Аналитические и синтетические клише подробно описаны Г.Л.Пермяковым, который отмечает, что «аналитические клише по определению – однозначны и, следовательно, говорят о чем-то одном, синтетические же – многозначны, и потому могут использоваться для рассказа о разных (хотя в чем-то и сходных) вещах». Рассмотрим две пословицы с одинаковыми реалиями. Например: Аппетит от больного бежит, к здоровому катится; Аппетит приходит во время еды. В первом выражении речь идет действительно об аппетите, который отсутствует у больного. Второе изречение охватывает больший круг значений, используется в прямом смысле, а также в ситуациях, где отмечается присутствие желания, успеха в любых действиях, когда за него берешься вплотную.

Следует отметить, что выражения с прямой мотивировкой применимы к более ограниченному количеству ситуации. Основное ядро составляют пословицы, употребляющиеся в переносном значении, то есть имеют, как и всякие паремии, свойство афористичности, которая «подразумевает способность высказывания воспроизводиться как имплицитно содержащее более широкую информацию, чем та, которая эксплицитно выражена непосредственно в его тексте». Например, Горбатого могила исправит. Первоначально пословица употреблялась в прямом значении: горб после смерти человека действительно выпрямляется. Это изречение имеет и переносный смысл, который заключается в том, что нет возможности изменить данную ситуацию. Или же общий смысл выражения Подкошенная трава и в поле сохнет (в значении ослабленное здоровье быстрее поддается болезни) не определяется смыслом составляющих его слов. Таким образом, одна и та же пословица «оказывается носителем совершенно разных функциональных нагрузок».

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 


Другие рефераты на тему «Педагогика»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы